在英文中如何文雅的表達「屎」以及「上廁所」

時間 2021-05-30 19:04:34

1樓:音文

Take a (hot) dump 這個比較 cool,相當於上大號。Use facilities 比較優雅,相當於上洗手間。

我跟他們說 take a big 他們覺得很好笑。我說我們祖先很古老,詞不多,就知道大小多少。

他說他弟弟不吃蔬菜。我說那他怎麼 get the poop out of his body? 他大笑,然後說他弟弟還是有很好的 dietary。

你正兒八經來學這些是沒有意義的。其實我覺得中國學生學英語,不需要刻意懂這些。這個怎麼說,那個怎麼說,其實意義很小。

我覺得中國學生要是能用完整的英語句子做乙個和自己專業相關的陳述報告,讓老外聽起來非常清楚,是非常頂級的令人佩服的教育。因為這個能創造生產力。順便說一下 cool 這個詞你念酷,老外聽不懂。

您得說,酷餓

2樓:鯊魚小姐

文雅一點的話,可以表達成I』m going to the bathroom.(gents『 or ladies』) 女生可以說 I』m going to powder my nose.就是補妝,像中文一樣很委婉。

跟朋友口語就是going for a piss.這個極不正式(不太禮貌,不要跟長輩說)還有 I need to pee. 另外還有im going for a number 1or number 2(1是小的,2指大的…)最後永遠別用W.C.

祈使句在英文表達中是否是一種不正式的表達形式?

Phil 我看到的問題是這樣的 祈使句在英文表達中是否是一種不正式的表達形式?為什麼這麼說?因為祈使句作為乙個典型的句型存在,本身就是一種正式的英語表達方式。理論上不去多說了,應該很明白,實際運用上呢?至少下面這三句話,學英語的都應該聽到看到過吧 don t go gentle into that ...

諾貝爾獎 圖靈獎 菲爾茲獎的 獎 為什麼在英文中分別是 prize award 和 medal ?這三者有何區別?

prize 獎賞 戰利品 值得努力爭取的東西 重在物質層面。award 獎品 仲裁人 公斷人的 裁定 法院 法官的 判決 裁定書 重在榮譽層面 Medal 勳章 獎章,獎牌 紀念章 證章 重在發一枚獎章 如果嚴格含義,應該分別稱為諾貝爾獎金圖靈榮譽獎,菲爾茲獎章 費公尺子 The FieldsMed...

為什麼在英文裡也有用乙個詞表達多個意思的用法?

憶往情深 以前懂得多的人比較少,在人們生病時,不知道該找誰,這時,為數不多的懂得多幾個人就被人們請了出來給他們治病,因為他們想,這些人可能也不很懂治病,但除了他們我們還能信誰能,他們比別人懂得多,所以 補充 珵cici 英文裡醫生其實有個專門的詞,physician,廣義上泛指醫生,狹義上 尤其英國...