如果是完完全全漢語母語者,會覺得《原神》裡中配不如日配嗎?

時間 2021-10-31 16:48:31

1樓:生抽

關於中配日配孰優孰劣這個問題,我經過了足夠的調查(指就我乙個人),嚴謹的實驗(指中配日配換著聽一會兒),耗費大量時間(指大概半天左右),通過大量查證(指看了幾個日配版和中配版都有的番劇),最後得出乙個結(bao)論(lun):

在踢掉舊台配、港配以及野雞cv後,中配和日配的使用體驗其實是相同的,所謂的違和感應該是心理預期和習慣的問題。

比如說,一部番劇,如果你先看的中配版,再去看日配就會感到違和;先看的日配版,再去看中配版,也會感到違和。

如果你覺得《原神》日配比中配好,那麼你可以試著強迫自己用三天中配過劇情,三天後再調回日配,你會發現日配有違和感;

相反,如果你覺得《原神》中配比日配好,那麼你可以試著強迫自己用三天日配過劇情,三天後再調回中配,你會發現中配有違和感。

在此基礎上,我再來敘述一下我感到的違和感出現在什麼地方↓

和大多數人想象的不同,我個人覺得日配的違和感在於:

聲線趨同

大胸御姐、小蘿莉的音換哪個遊戲、哪個番劇,都是一種聲音。

而青年女性的聲音帶來的感覺就是,我能透過聲音猜聲優......這是一件很可怕的事情......這樣帶來的感受就是,看劇情不是在聽角色語音,而是在聽聲優表演......

(好吧雖然字面上看沒差)

而日配的男性角色,尤其是少年音相對就好很多。

中配的違和感在於:

味不對。(除了璃月的地區加成)

蒙德的聲音容易聽出小時候央視外國電影配音的那種翻譯腔。凱亞最為嚴重。(當然可能和他給貝爺配過音,聲音刻進DNA有關)

公升調處理不好

大部分角色如果出現尾音上揚的語句的話,容易帶來違和感,具體原因不明。

不貼臉(專指日漫中配,與題目無關)

中國cv給日漫配音容易「水土不服」,而給國漫配音就不會產生這種感覺。個人感覺乙個原因就是中國cv的聲音對不上日漫的畫風,反而和國漫的畫風很搭。而一旦某個國漫按照日漫的畫風來表現,那麼cv絕對會給你帶來違和感。

具體原因不明。

國漫2D和日漫2D相比,我覺得差別就是乙個有張力(卡頓),乙個流暢。

比如說揮拳。日漫的揮拳一般是我們能看到完整的揮拳過程;國漫的揮拳一般是把拳頭變成殘影,稍微停頓一下,然後下乙個畫面就是帶著殘影的拳頭已經揮出的畫面。

但是!

不管中配日配,以上的違和感在你強迫自己連聽三天後,就會消失得無影無蹤(或許這就是所謂的:習慣了?)

與此同時,另乙個你此時不感到違和的語言,會在三天後給你帶來違和感。

就.....挺神奇的?

我從來沒養過倉鼠,是個完完全全的小白,請問養倉鼠都應該注意什麼呀?

知之為知之 水要乾淨,不能喂生水。磨牙用品必備,木屑經常換,食物要均衡,水果糧海鮮糧五穀糧隔天換著喂,冬天別忘備棉花禦寒,夏天水一定補足,不要讓鼠鼠直接較長時間接觸太陽,注意防暑。籠子空間要大,轉輪等運動器材要到位,不要混養,不然弱小點的鼠鼠會被霸凌的。 錦垣 必備品如下 1.鼠糧 可以買品牌糧或自...

以漢語母語者的角度看,世界上最難的語言是什麼?

那一定是漢語.因為大部分人對說外語的人很寬容,而母語就不一樣,再好大家覺得是應該的,一出錯別人就會說,是不是中中國人呀,連中文都搞不清楚!沒有什麼普遍認可的排名,每個人心中都有自己的判斷。語言的難易其實是見仁見智的,比如能見到很多外中國人說中文很難,但也有不少外中國人說得非常流利。首先我覺得外語和母...

用全站儀測高差很不精確嗎?如果是,那麼既然全站儀如此強大,為何測高差功能沒有設計好呢?還是不會使用?

andy晴天 全站儀自身的I角相較於水準儀太大了,所以無法直接替代,但是可以使用一些觀測方法進行三角高程測量,精度能夠代替二等的 0.5 的徠卡實驗過 芒鞋竹杖輕勝馬 全站儀測高程精度不行,並不是儀器精度的問題,再高階的全站儀也不行,這是由於高程的定義和全站儀的測量原理決定的。全站儀測量結果是幾何量...