為什麼現在普通話電視劇集電影會配備字幕?

時間 2021-06-02 11:12:29

1樓:陳相印

是的由於有許多粵語中的俗話、俚語翻譯成國語就變了樣比方:「我宜家心大心細,都唔知點算。」

翻譯成:「我現在心裡亂的很,都不知道怎麼辦才好。」由於TVB電視劇集的原聲是講粵語,並且,翻譯成國語的話,有時候還會依據國語的講話特色,對台詞進行變化。

所以有時候,看國語版會發現有的台詞和字幕的不同。並且配音的時候肯定要糟蹋些時刻啊。所以,都是先有原版粵語版,後有翻譯的國語版。

時刻差肯定會有的,但不必定那麼長。

2樓:扎可耶夫斯基

由於有許多話,你會說不一定會寫,一起也能夠做民間語文教學!!是的由於有許多粵語中的俗話、俚語翻譯成國語就變了樣比方:「我宜家心大心細,都唔知點算。」

翻譯成:「我現在心裡亂的很,都不知道怎麼辦才好。」

3樓:

當今電視劇集字幕加持,1.5甚至2.0倍速也完全不影響劇情理解,節省了不少時間呢(滑稽)。

另外,低齡動畫的字幕,大概也是給大人陪看準備的。

4樓:辦辦

沒有中文字幕的話

春晚小品我就看不懂,語調太奇怪。

一些電視劇集就不一定聽得懂演員在講些什麼,有些時候一邊玩手機一邊看電視結果發現演員口條不順台詞功底不紮實,說出來的話讓人摸不著頭腦。

看一些幾十年前的劇如果沒有字幕的話哪怕演員發音再怎麼標準清晰我都聽不出來。比如祥林嫂和阿Q正傳這樣的。

5樓:江為止

沒字幕我應該以為琅琊榜是「狼牙棒」,羋月傳是「公尺月傳」。

聽力和普通話都沒問題。但是從小都以為魯冰花唱的是「爺爺想起媽媽的話,閃閃的淚光如冰花」

也許我不是乙個人

6樓:堆城

也許這個角度也可以參考一下:我們這一代或幾代所謂的「有文化有知識」的人,所受到的「閱讀訓練」遠遠大於「傾聽訓練」。

不信你去觀察或回憶,在生活中,你就算再怎麼組織詞語好好說話,你面前的人有幾個會認真來聽?

同理也可以順便回答一下那個「為什麼懂得太多道理,卻過不好這一生」之類的問題。因為我們從小在教育中受到的訓練本來就是「如何用語言表述道理,怎樣講道理,怎樣掰扯,怎樣撕逼,怎樣表態」等等,而不是「怎麼在實際操作中踐行道理」。

7樓:鯨魚小姐

電視還可以。電影,尤其是IMAX版本,加字幕實在太影響觀感了。

IMAX 3D那種撲面而來的效果完全被字幕毀掉了-字幕在景深的最前方,等於給畫面加了個框,告訴我們不管怎麼怎麼樣,他們都只能在框框裡折騰…

8樓:天上魚

配字幕的時候聲音可以開很小,我都聽的見,舍友覺得很驚訝,貌似有字幕的時候獲取資訊是靠眼睛。沒字幕的時候我才了解為什麼她們看電腦音量要那麼大(雖然有他們有字幕)。。

9樓:王鈺

別的不說,光葛大爺客串過的《我愛我家》,謝園的山西話,宋丹丹和她媽時不時的老北京話我都聽不太明白。 葛大爺總不能說謝園、宋丹丹台詞不好吧。

就是葛大爺,他的「九個飽,六個倒,外加三個熱水澡」我小時候就沒聽明白,因為沒有字幕,還是後來看B站彈幕才明白的,類似的還有梁天的貫口。

10樓:山大壓力

其實現在生活節奏那麼快,有誰會認真體會電影電視裡面的包袱,內涵,外加意義?有個時間看個電影電視就不錯了,還非要逼我們全部了解到我們看到的所有東西嗎

11樓:蘿蔔吃兔子

我外公就是中國千千萬聾人中的乙個。作為乙個九零後,我小時候的電視是沒有字幕的,這直接導致外公他老人家完全失去了看電視的樂趣和意義。

感謝現在有了字幕,讓他也能get到喜劇的笑點。

春晚之類的節目,沒有字幕真的。。挺落後的感覺。

我從小有個習慣,乙個人看電視的時候就把聲音關掉,感受沒有聲音的電視劇集。

建議所有質疑字幕存在的人都感受一下,印象還是挺深刻的。

12樓:雪煌煌

只想說和上了年紀耳背的爺爺看電視我都恨不得字幕是乙個乙個緩慢地往出蹦。。因為爺爺年紀大了就算有字幕也是一行一行長長的爺爺說還沒看完就沒了 P.S字幕和眼鏡不管少了哪乙個我都看不成電視。。

ˊ_>ˋ

13樓:盧小暉

小弟不才,問個問題,演員的口齒不夠清楚,普通話水平不夠過硬,難道不可以用配音嗎?我看現在電視劇集啥的,最後都有一大排配音演員表啊。。

14樓:申韓

1、漢語歧義很多,特別是當劇本作家不能熟練運用口語,加入很多半文不白或者方言詞彙的時候。

2、中國還有很多地方人不太熟普通話,比如廣東、福建,還有內地一些閉塞的地方。

3、演員台詞功力差,很難做到吐字清楚。

4、中國影院環境差,周圍有些響動就會聽不見台詞。

5、最後的最後,是為了方便聾啞人(我不認為強制加字幕主要是方便聾啞人,就像有些電影非要搞雙語不是為了方便外中國人一樣)

15樓:阿卡多

說句心裡話,中國除了央視的主持人說話我不用字幕,其他所有電視台我不用字幕聽起來都吃力,必須要特別集中注意力。

大家看個電影電視劇集就是消遣,要集中注意力聽人說話誰受得了,所以沒字幕乾脆不看了。不要跟我說演員要練,這個跟語速語氣語調都有關係。

其實大家看日本動漫,看英文電影電視節目,你聽到了他們到底在說什麼詞嗎?大家都直接忽略掉了,也就是說人說什麼,你不去接收資訊的話,根本也不知道他到底說的什麼,何來提前洩露一說?

當然不代表有字幕就合理,但是也不能說有字幕就不對,最好是可以選擇吧。也許慢慢會變的。但是為了你的需求抹殺其他人的需求,其實挺自私,可以選擇字幕就沒這個問題了。

16樓:Sofronio

中國字幕僅限於對台詞的重現,還沒發展到close caption這種可開關的,服務於聽障人士的字幕。

舉個例子:bbc的iplayer的cc字幕,可以做到不同人物說話用不同的顏色,一般是白,青,黃,綠,以及對其他重要音效元素的提供,如掌聲引擎發動笑聲鳥叫重重地關門聲風聲。

字幕並不僅限於為聽障人士服務,在錄音效果糟糕,或是聽音效果不佳甚至只能靜音的條件下,字幕往往是唯一的能夠提供給觀眾正確資訊的渠道。

希望國內有朝一日可以有cc字幕。

17樓:kkkkkkk

這個世界上真實地存在著我這種人,如果沒有字幕,即便是普通話都會經常聽不明白電影裡的人在講啥。經常懷疑自己是不是弱聽,可是正常生活溝通交流又沒有障礙。所以從小到大,只能看有字幕的電影。

感謝字幕組對我和我這類人的照顧。

18樓:劉鈺

贊成中國的字幕並不是給特殊人群使用的。但是我覺得中國的字母絕不可少。原因有二。

1,中國語言本身在全球就是個特例,同音不同意的情況特別多,同名不同字的姓名也特別多。字幕的出現很大程度上緩解了觀眾的誤解。我小時候看老版西遊記紅樓夢新白娘子傳奇就經常不知道他們說的是不是我理解的同乙個東西,經常搞錯。

2,文盲掃除的功勞很大程度上就是靠電視劇集了,很多老人啊,大媽啊,原來沒怎麼讀過書,靠著電視劇集啥都懂了

19樓:丁唯

我老媽是那種沒字幕的電視電影都不看的那種人,新龍門客棧啊大話西遊啊無論我跟我老爸安利多少次她都完全看不下去。所以字幕還是有用的。

20樓:李生

僅針對聽力正常的人。

如果不看字幕,有的台詞會聽不清;本來可以聽清的,旁邊突然來點噪音,也會聽不清。看電視沒有回放,聽漏一點東西心裡憋屈。我看電視的時候,沒字幕的一概忽略,包括春晚直播。

不止我乙個人是這樣吧?

中外差別?我猜應該和中文英文的差別導致中國觀眾更需要字幕,中文的組詞方式,巨量的多音字等等都會導致聽清楚比較乏力吧。

葛優說的問題?別說咬字不清的演員,即使是他自己演,演得七情上面,時而咆哮,時而耳語,這些也是很難聽清的。至於包袱嘛,字幕的斷句配合一下,這個影響不大吧。

如果沒有字幕,我要多花注意力在聽覺上,反而減弱了其它元素。

可能像題主一樣聽力天賦爆表的人不會存在上面的問題吧。就這樣~

21樓:

在美國看《聶隱娘》中音英字,台普+文言+低音,沒戴眼鏡,看的雲裡霧裡。被ABC朋友鄙視,啊哈哈哈竟然還沒我看懂的多。

我是字幕星人,沒字幕完全看不下去。他之前吐槽過不明白大陸電影為何要配字幕。這次被吐槽,怒發下圖讓他念。

22樓:虹小妹

要有的呀~

我記得我以前給我爸媽找了幾部自認為很好看的電影,有一部沒有字幕,他們不想看,我不知道還以為是他們覺得無聊,就陪著他們一直看完了,還自認為很貼心的給他們解釋了一通劇情。

看完以後我就問:「好看吧好看吧!」

我媽媽說:「其實我們好多地方都沒聽清楚,年紀大了沒字幕都看不完一部電影了,不過有你在旁邊給我們講,感覺也蠻好的。」

有些你認為礙手礙腳可有可無的東西,自有他存在的意義啊~

23樓:鴯鶓小王子

中國電視字幕只是說的話,日本數碼電視的字幕可開關,開了之後能除了說話,還能看到各種字幕版音效,比如

(掌聲)

(鈴聲)

(笑聲)

一看就是方便特殊人群的。

24樓:

要糾正一下很多認為英語國家影視劇無字幕的錯覺,其實幾乎每一部你在歐美電台裡看到的節目,無所謂電影,電視劇集,紀錄片,新聞等等,都是有字幕的,業內叫Closed Caption,簡稱CC。歐美國家的電視,無論是多老舊,模擬訊號或者數碼訊號的,其遙控器上通常都會有乙個cc鍵,就是用來控制顯示/不顯示字幕的。我會告訴你我最早去美國出差時都是用cc看HBO的麼?

至於國內為什麼要在電視劇集裡強制顯示字幕,也許是廣電為了照顧聽障人士搞的一刀切政策,但是顯然西方國家的這種處理方法要顯得靈活和聰明得多。

25樓:蔡晨

字幕保證了電影的完整性,它可以規避掉比如前面提到口語問題,還有中華漢字多音字等容易誤區的地方。當然最主要的是字幕不僅僅作為語音的翻譯出現,從視聽元素的角度,視覺帶給你的衝擊力是大於聽覺的,更有記憶點,本身台詞文字的魅力也是電影的一部分,萬一演員說的語氣很爛,好歹你看到了可以自己體會吧。

另外按中國電影院的現狀,字幕讓你得以在旁邊人聊天的時候,你看得到演員到底說了什麼

你們看電影電視劇集是否會開彈幕?為什麼?

我聲音很攻 我都開的可能我有一目十行透視眼可以同時看畫面和彈幕我同事不理解我螢幕都是字看神馬同樣我也不理解為何她看啥都開2倍速 8倍速鬼畜爆表了因為她覺得太慢了可是我覺得這樣看沒有靈魂 Zoey 我比較喜歡看歐美的劇。因為我比較臉盲哈哈哈哈哈哈,所以一般只有主角或是長相有特點的人我才記得住。歐美的劇...

台灣普通話裡面為什麼會產生連音現象?

Daniel 乙個猜想,不一定對。多數台灣人講的國語的跟北京人講的普通話之間有種差別,就是在發陽聲韻時,尤其是前鼻音的陽聲韻,北京人傾向於將其發成對應的近音結尾的 鼻化的音節,例如親這個字,北京人往往把它念成 ij 不存在成阻的 n 韻尾 而多數台灣人不是外省人或外省人的後代,他們的母語是泉漳混合語...

為什麼現在的青春類電影電視劇集看著都這麼假

鈕祜祿Queen 給這個浮躁的社會乙個精神毒品而已 商業經濟適應個人需求罷了 搞不好讓一群快從青年步入中年的人 在失意的時候來乙個虛偽的精神 安慰 想著 哎,那青春裡遇見的人多麼美好啊 WHAT?比不上過去的人,那我們走吧 現在的青春劇最牛的一點是會抓住人性 然後令一群迷失自己的人沉淪進去 搞不清內...