如果沒有石班瑜先生,周星馳能在大陸到現在這個地位嗎?

時間 2021-06-02 06:48:48

1樓:卡卡羅特Aaron

首先是不能的。身為乙個廣東人我必須說我和外省的朋友都是脫節的。他們的明星我不懂,甚至於周杰倫的歌我也沒有怎麼聽。

但是張國榮,梅艷芳死的時候在大陸還沒有紅還不是成龍四大天王等一堆人去敬拜。當時咖位比他們高不少。

或許你應該反著想,得意於中國文化的共同性才可以讓電影如此出彩呢?。

作為影迷看到這個問題黑的不是周星馳也不是石斑魚,是黑的是中中國人民的觀影水平,難道周星馳的少林足球不配音還沒摔跤的爸爸這種好看嗎?。

2樓:

周星馳在非粵語區觀眾接觸到自己的作品之前,已經把該拿的獎項都拿了,在演藝界的地位基本確立了。石斑魚的工作讓周星馳擁有非粵語區的大量粉絲,對於周星馳的地位沒什麼影響啊。

看英語片的時候,我們會要求英語中字,絕對不會看央視的中譯版,因為彆扭。

奇怪的是,看粵語片,非粵語區的朋友就會滿足於石斑魚,原因在於粵語的梗對於非粵語區的人來說太陌生了,根本get不到笑點,所以這些梗必須「翻譯」出來,才能讓他們聽懂。這無可厚非,但你要說翻譯比原作還牛,那還要藝術家做甚?

即使沒有梗,翻譯也會導致語音的變換,同樣是一種失真。你看王家衛的普通話譯製片,你再聽聽粵語版的,就聽那個聲音的磁性,不用聽懂,是完全不同的。

藝術家創作的作品只有一種樣式,就是它完成時是怎樣就怎樣,不會有第二種樣式。翻譯實則帶有「二次創作」的意味,翻譯過的東西,已經不是藝術品原樣。非粵語區的朋友何必介懷自己不懂粵語呢?

世界上有些東西你就是沒辦法得到原版的,老外永遠不懂唐詩,我們也永遠無法徹底了解英詩德詩俄詩,儘管如此,還是有部分的文化愛好者會去學習去了解,而不是自我蒙蔽的說:

沒有朱生豪,莎士比亞會不會在中國取得如今的知名度?

3樓:徐文軒

這答案作為星爺粉絲進來回答一般是沒有意義的。因為大部分星爺粉絲看了粵語版本之後都不會喜歡石班瑜的聲音,周星馳本人的聲音有魅力得多。

4樓:laulau haohao

沒有石斑瑜,他喜劇之王或以前的電影或許在大陸(粵語地區以外)沒那麼紅,但不影響他少林足球或以後的這類大製作電影在大陸走紅程度(考慮少林足球沒有禁映情況)。始終普羅大眾看電影一求娛樂,刺激,好玩,何況00年代開始好萊塢電影完全強勢,整個華語電影業以大製作,高特效,科幻,動作等為潮流是必然趨勢。

5樓:

我老婆講廣東話。

她說她看周的電影從來都是看白話版。因為只有白話才能明白他話裡的那些小感動。

其實沒有石斑魚,也不會影響他的電影。就像我們不能因為百年孤獨沒有中文版就否定他的諾貝爾獎價值。

如果周星馳的喜劇少了石班瑜的配音,會怎樣?

裝飯的桶 不會怎麼樣,曾經我也是這樣想的,為了驗證我把周星馳電影的粵語版再看了一遍,發現同樣出色,台詞功力非常好,大家不妨去看看! 楓說 不得不說,首先值得一提的是石班喻的配音功力非常高,擅長觀察周星馳演技上微妙的細節問題,在這些細節上並進行二次創造。本人也入坑配音圈有一段時間了,最擅長莫過於石班喻...

我們喜歡周星馳有沒有石班瑜的功勞?(粵語地區及海外人士請繞行)?

Sisyphus叢 相關聯的問題 可以看一下下面這個回答 請教同時精通普通話和粵語的朋友,周星馳電影的普通話版本相較於粵語版本的喜劇效果遜色嗎? 成步堂龍五 我覺得吧,功勞那是肯定有的,周星馳在國內火起來很大程度是有這個國語配音,不過我並不覺得表示石斑魚的配音很搭周星馳咯,國語粵語我都聽起來沒壓力的...

如果沒有掌游寶沒有抄卡組,爐石傳說會更好玩嗎?

涅爾達的靈貓 我覺得會因為這樣大家都會創造自己的獨創卡組,追求自己的趣味,而不單單只是以獲勝為目的,玩一些沒有變數的,無聊的卡組,這樣還會促使大家一昧的分卡組卡,我覺得這樣不太好 borqig 好玩是相對的 抄卡組的上分看見自己星星漲的挺快挺開心的覺得好玩自己組卡組的一次一次改發現自己卡組終於成型拿...