如果周星馳的喜劇少了石班瑜的配音,會怎樣?

時間 2021-05-06 04:11:40

1樓:裝飯的桶

不會怎麼樣,曾經我也是這樣想的,為了驗證我把周星馳電影的粵語版再看了一遍,發現同樣出色,台詞功力非常好,大家不妨去看看!

2樓:楓說

不得不說,首先值得一提的是石班喻的配音功力非常高,擅長觀察周星馳演技上微妙的細節問題,在這些細節上並進行二次創造。

本人也入坑配音圈有一段時間了,最擅長莫過於石班喻的聲音。

《南拳北腿孫中山》的續集

這就是我的代表作,由於音色和石班喻相仿,進而學到石配的玄妙之處,重新配了一把家有喜事,意外的感覺石配真的不那麼容易。

所以說,少了石班喻的配音,可能是星爺電影在大陸進行宣傳的一大損失。

我們要知道,港台話並不是所有人都能聽懂的,石班喻對星爺國語版電影的功勞存在一定價值。

在當時配音界,除了石班喻,其他配音師,未必能配出更好的境界。

誠然,周星馳的演技、以及情緒的拿捏,其他人更不容易拿捏到位,石班喻在演技中能捕捉到「喜劇」的特色已經不容易了,換別人來配,未必能有更豐富的情緒特色。

尤其是喜劇效果,以及如今星爺的喜劇地位。

少了石班喻,星爺依舊會是個不錯的演員,但定不會成為如今「十年一影帝,百年周星馳」的神壇。

畢竟,周星馳也說了,他演的就是乙個悲劇。

童年的我們愛看喜劇,現在的我們只是普遍能夠接受悲劇。

為什麼如今沈騰的電影能大火?還不是因為喜劇,搞笑才有人看嘛……

愛和接受的境界定義是不同的,至少星爺會失去很大一部分粉絲,原片真愛粉暫且不談。

但我們從人口基數上來講,大部分原片真愛粉,只存在於聽得懂原聲口音地區的人數,除此之外就是少部分願意去了解星爺的人。

大陸通過認識周星馳,普遍都是石班喻喜劇的配音,才會注意到他,並逐漸了解星爺。

一旦這一層途徑沒了,宣傳就少了一大半,人又怎麼會突然間能紅遍全國呢?

其結果無非就是要晚上好多年,才會給星爺封神。

3樓:承志

沒什麼區別,經典就是經典,好像我從來聽到配音的電影,都關掉的人,我也不會日語,泰語,英文也半桶水,不妨礙我看經典,有字幕就可以了。所有的經典電影,看配音版,效果大打折扣,浪費時間。

4樓:言木易

第一:如果,沒有石班瑜的配音,然後換個其他相似水平的配音演員

如果是這樣,那麼周星馳還是現在的周星馳,石班瑜不會是現在的石班瑜

也許配音演員的個人風格會導致現在的觀眾對他的印象有些偏移,但整體上不會和現在有什麼差別,畢竟星爺的電影終究是靠精湛的演技和劇情結構取勝的,配音只是擴大了傳播範圍

第二:沒有石班瑜的配音,也沒有其他合適的配音,草草了事如此這樣,不會影響電影圈對周星馳電影的評價,但會嚴重影響到其電影對大陸市場的開發,直到網際網路時代才會開始在一定範圍內傳播,「回憶粉」大量消失,美人魚,西遊系列的電影票房下降乙個數量級,國內一大批靠星爺混飯吃的寫手只能另找「立論材料」

然後到那時,又會有人到知乎上提問:「周星馳電影如果有石班瑜的配音,會怎麼樣」

5樓:云云

小時候不認識太多字幕,只喜歡看配音版,覺得那個就是周星馳的聲音,偶爾看了一次鹿鼎記好像不是石斑魚配的,幾分鐘都沒看下去,很不習慣。現在長大了,就去找了原聲版看,也很好呀,現在就是看一遍配音版再看一遍原聲版。

6樓:Angelfeiyu

真6,還有人為了看懂周星馳電影專門去學粵語的。太強了。我反正不會為了娛樂消遣去專門學方言,國語版夠我看了。

我聽不懂粵語,但是看過原聲,反而體驗比不上石班瑜配音,說明石班瑜的配音對於類似於我這種不懂粵語的受眾來說還是很優秀的。但是就算沒有國配,周星馳的電影依然很優秀,還是非常非常非常好看。

7樓:tangmj

沒有石斑瑜也會有石斑亮,只不過是大家習慣了而已,有人說周星馳在內地的成功有石斑瑜一半功勞,不可否認石斑瑜確實有功勞,但是一半未免也太過誇大其詞了吧!

8樓:卻阿斯頓

日漫沒了國語配音,美國大片沒了國語配音,會失去我們的喜愛嗎?不會,因為原音才是原汁原味。如果你是廣東人,根本不會提出這樣的問題,周星馳電影裡有很多梗是國語無法表現的。

對吧!聞西。

阿漆,我還是希望你叫我全名達聞西。

好的,聞西。你怎麼了聞西?

9樓:張繼英

發現很多回覆的人都是粵語區或喜歡粵語的,那就沒得談了。咱們也不說石斑魚,如果沒有國語配音,周星馳不可能地位這麼高,甚至香港很多明星的影響力也不可能這麼大

10樓:Insert muter

石班瑜當之無愧是周星馳系列電影在內陸地區鋪開和普及的點睛之筆。原聲黨是少數,真實情況是內陸地區文化和觀影習慣決定的國語版永遠是大多數。

首先這不是打情罵俏,把名字寫成石斑魚就不尊重人,不尊重別人別人為什麼尊重你是你很香嗎還是別人吃飽了撐的。

其次理論上講沒有石班瑜的確會有很多配音演員,其中也不乏好配音演員,但這不意味著什麼,不代表契合度高,當初給星爺配音的時候必然重重過濾,所以大可不必講這種沒有他還會有別人的廢話。

最後還是那句話,契合度高,不違和又有自己特色,星爺的原聲音質有更多寓教於樂感,但石斑瑜把周星馳演的人物更靈活化了,語速更快,標誌性笑聲誇張又有點二,把辛酸無厘頭又喋喋不休的小人物配的生動又欠揍,出彩的喜劇效果。

11樓:Sisyphus叢

相關聯的問題~,可以看一下下面這個回答

請教同時精通普通話和粵語的朋友,周星馳電影的普通話版本相較於粵語版本的喜劇效果遜色嗎?

12樓:

周星馳的無厘頭風格更多的模仿的是歐美同類的冷幽默,而石班瑜給他加入了一種誇張的小品式配音,某種意義上已經是一種新創作了。

13樓:魔霆狂野

石斑魚的配音成就了別的什麼作品麼?

周星星不是石斑魚的配音就沒人看了麼?

對於看什麼作品都追求原聲的來說說,配音什麼的,不存在的。

我也不會喜歡看國語演員為主的粵語配音片,和外語片的非原聲配音片呀。

14樓:mushsaya

石斑魚又不是只配過周星馳,不是周星馳你認識他麼?周星馳當然有其他配音很多人不喜歡更多是因為先入為主,當然我不否認石斑魚有特色,但是更多是周星馳成就他而不是反過來 ,

15樓:「已登出」

石班瑜的經典配音對周星馳在內地(廣東,廣西地區除外),台灣,新加坡,馬來西亞的電影推廣,大眾化,起到了關鍵作用。

就像黃子華的棟篤笑一樣,棟篤笑由於沒辦法像電影那樣配音播出,導致黃子華在香港被稱為子華神,很多香港人為了搶他的演出票,連續排隊兩天兩夜。如果我只說如果,黃子華棟篤笑能夠用流利的國語來表演,他在內地知名度絕不遜色郭德綱。

16樓:追念她歷史的風姿

說句實話,喜歡周星馳源於的是情節和它動作的搞笑。小時候根本不知道電影還有配音這回事,石班瑜這個人給香港很多電影配過音,而那個時候我都不知道有這個人,石班瑜固然是錦上添花,有一定推動作用,但是少了核心周星馳那就是巧婦難為無公尺之炊

17樓:繁華背後是花

大家只是沒聽過原音罷了,天天聽配音,習慣了,反倒不習慣周星馳原音,周星馳原音也很搞笑

應該說,周星馳少了石斑魚還是周星馳。石斑魚少了周星馳就不好說了

18樓:許瀟

我認為星爺現代都市的電影,粵語原聲遠遠勝出,國語配音確實沒法表現出星爺那種無厘頭外表下,香港小市民辛酸無奈苦中作樂的搞笑。

打個比方,

喜劇之王,星爺那句經典的'我養你啊',粵語是低頭沉思後,配上深沉的降調啊,這裡的啊翻譯成國語應該是吧的意思,字幕也是我養你吧。

到國語配音就是公升調,雖然覺得朝氣蓬勃,但感覺缺乏那種情感的層次感。

還有 小姐,就算你一定要說我是跑龍套的,都可不可以不要加個死字在前面,這句台詞原版聽了真的有很心酸的感覺,然而配音版除了搞笑還是搞笑完全沒有那種蒼涼心酸的感覺。

另外,我覺得

國語配音其實更適合大話西遊和唐伯虎點秋香這類架空古裝劇,表演誇張更能吸引觀眾,感覺也不算違和。

這也與實際國語的口碑相符。

19樓:盼吾2018

先說結論:香港人的故事,廣東話闡述才能呈現原故事本身。

這好比,有一天趙本山在廣東火了,但是他的二人轉小品是用粵語配音火的,這時我們廣東人大喊道,沒有粵語配音,趙本山根本不可能再廣東火。

不知這樣,東北話使用者會怎麼想?

20樓:Jakeslove

周星馳之所以自成一派也不是因為配音,而是因為他的表演和他電影作品的完成度

石班瑜是起到了錦上添花的作用,但是不是決定性因素。

21樓:呆呆的紙條君

我從小在廣東台看周星馳的電影

粵語和國語配音我都看過很多次

看粵語版的時候雖然有一些地方會很搞笑,但是看完有種說不出來的一點點的難過。

看國語版的話純粹是笑,更多的內涵我感覺被石班瑜的配音覆蓋了很多。

22樓:卡卡羅特Aaron

大陸會少了一大批粉絲,也少了一絲快樂。

周星馳可能財產少一半。(買幾棟樓木有問題)

總結~周星馳和群主還是活得好好的,一邊會少了一絲快樂,一邊會少了一些錢。

23樓:在小島

我沒記錯的話,《長江七号》是周星馳的國語原聲,雖然這部他不是主角,他本人在裡面的笑點也不多,但作為劇中小人物的角色,他這個原聲很有味道。如果周星馳早期會國語,他自己原聲肯定不會比石斑魚差的。

24樓:酥清風

其實一開始就沒有,也不能怎麼樣。

大家聽慣了,就有一種先入為主的感覺。

比如我看金光,看了七八年了,我都沒搞懂這是算粵語還是台灣話,反正慢慢的也聽得懂什麼意思了。再去看霹靂的普通話版。。完全看不進去。

但是我身邊的人在看我看金光的時候,通常第一反應都是,他說的這是啥玩意啊?

周的喜劇,沒有石班瑜,可能在內地不會這麼火。

比如子華神的棟篤笑,在粵語地區,超火吧。但是對於不會粵語的我來說,已經不是好不好笑的問題,而是看得懂看不懂的問題了。

25樓:李子豪

實話說,能聽懂粵語的,基本都認為原音更好,但是這種好,很多時候是沒有辦法傳達的,就像是把李白的詩翻譯成英文,如果翻得好,對方確實能感受到恢巨集的氣象與情懷,但他依然是感受不到原詩用詞與韻律的精妙。

石斑魚的配音,能不錯地完成搞笑的部分,但也只止步於此了,周星馳的電影如果只有搞笑,那他不可能有現在的地位,石斑魚的配音,在煽情部分甚至是減分的。

石斑魚聲音非常有辨識度,確實對周的電影有不少的推動作用,尤其是那個年代,字幕還沒那麼流行,人們還是習慣聽配音,乙個優秀的配音員是不可或缺的,但要說到無石斑魚周星馳就不行,那就真的太過了,周星馳電影最出彩的地方,難道是浮誇的賤笑嗎?

26樓:你怎麼知道是我

缺少了石斑魚,可能還有比目魚,手動滑稽。

是我們已經接受了這種音色的風格和設定,

先入為主了,覺得很好,很適合,很經典,

那麼如果一開始就不是這個呢?

而是另外一鐘,想必我們也能進接受,也會認為毫無違和,覺得他們相互成就。

但是這個世界沒有如果,我們沒法知道其他的可能性,更沒有辦法進行比較,所以,這個問題,沒有答案。

如果沒有石班瑜先生,周星馳能在大陸到現在這個地位嗎?

卡卡羅特Aaron 首先是不能的。身為乙個廣東人我必須說我和外省的朋友都是脫節的。他們的明星我不懂,甚至於周杰倫的歌我也沒有怎麼聽。但是張國榮,梅艷芳死的時候在大陸還沒有紅還不是成龍四大天王等一堆人去敬拜。當時咖位比他們高不少。或許你應該反著想,得意於中國文化的共同性才可以讓電影如此出彩呢?作為影迷...

我們喜歡周星馳有沒有石班瑜的功勞?(粵語地區及海外人士請繞行)?

Sisyphus叢 相關聯的問題 可以看一下下面這個回答 請教同時精通普通話和粵語的朋友,周星馳電影的普通話版本相較於粵語版本的喜劇效果遜色嗎? 成步堂龍五 我覺得吧,功勞那是肯定有的,周星馳在國內火起來很大程度是有這個國語配音,不過我並不覺得表示石斑魚的配音很搭周星馳咯,國語粵語我都聽起來沒壓力的...

怎樣看待鄧超的喜劇和周星馳的喜劇?

星爺的電影我覺得人物刻畫荒誕又生動,而且生動中是有現實基礎的。又融入了強烈的個人風格,也沒有模仿誰,很獨特,很喜歡,現在都能拿來看。後續補上 看過美人魚,感覺三觀不正,沒有核心,不知道怎麼編劇的。其餘的鄧超的沒看過,周星馳的電影,不吹不踩。剛剛看完審死官,個人評價,三觀比較正,核心思想也有,主線一直...