我們喜歡周星馳有沒有石班瑜的功勞?(粵語地區及海外人士請繞行)?

時間 2021-05-13 07:18:42

1樓:Sisyphus叢

相關聯的問題~,可以看一下下面這個回答

請教同時精通普通話和粵語的朋友,周星馳電影的普通話版本相較於粵語版本的喜劇效果遜色嗎?

2樓:成步堂龍五

我覺得吧,功勞那是肯定有的,周星馳在國內火起來很大程度是有這個國語配音,不過我並不覺得表示石斑魚的配音很搭周星馳咯,國語粵語我都聽起來沒壓力的。難聽點說,沒有石班瑜還會有龍利瑜,沒有龍利瑜還會有南韓瑜,沒有南韓瑜還會有羅非瑜。。。其實周星馳本人才是最不可取代的不是嗎?

不知道你們有沒有看過那個《笑傲江湖》裡面那個石班瑜模仿者,那真是挺尷尬的。。。你只是在模仿石班瑜你知道嗎。

我想了想,要是給周星馳配音的是黃渤的話,那真的會很不錯,會更有原音電影想表達的情感。石班瑜的話還是給海公公配音合適吧。

3樓:黃富士

石的配音不堪入耳,周的原聲一本正經的說搞笑的話才最讓人享受,明明這麼搞笑的話,明明那麼搞笑的動作,明明這麼搞笑的場景,再想想他一本正經的表情和不起波瀾的聲音語調。那種反差又再讓人發笑一次。

4樓:風捲豹

關於國語配音,說真的,一直以來給我印象就是很差!特別是那些外語片的配音,簡直不堪入耳!

不過周星馳電影的配音倒是很有神韻,語氣模仿得很好,不只主角的好,配角的也很好。

但是,作為國語,粵語都能聽懂的我來說。周星馳電影的國語配音也只能還原原作7到8成而已。

更喜歡配音版的你,只是聽不懂粵語而已。無知別當個性用啊。

至於配音版是不是讓周星馳電影傳播更廣,那必須是的。畢竟這個配音版也是很優秀的,最少是沒拉低原作的分數。

5樓:小甜甜的小甜甜

當然有,因為我相信許多人第一次看星爺的電影聽到的聲音一定是石班瑜配的音,我覺得周星馳的電影讓石班瑜配音是最好的,我曾經覺得那就是周星馳的原聲足矣見得石班瑜的配音水平高超

但是我覺得有些東西是配音表現不出來的,必須聽原音才能聽出來,比如我之前看武狀元蘇乞兒,有一段被周星馳的表演陳嘉上讚為天才,我看完後對那個片段一點印象都沒有,後來用粵語看了一遍,才明白那段有多驚豔。還有很多例子

我們不能說沒有石班瑜,周星馳的電影會怎樣,因為這種情況沒有發生,我們無法推測出來,但是石班瑜應該是最適合為周星馳配音的人了吧

最後我覺得星爺的這幾部絕對不要聽國語配音

《喜劇之王》比較壓抑一點,國語配音太搞笑了《武狀元蘇乞兒》有些明明很慘的詞會被配的很搞笑《審死官》這個配音不是石班瑜,我不太喜歡

《大話西遊》因為是愛情片嘛,當然希望男主聲音蘇一點啦《中國產凌凌漆》星爺的聲音更黑色幽默一點

最後,我要向全世界安利周星馳的原聲,真的超級蘇

6樓:戰國

有、是肯定的

因為石斑魚的配音非常特別

有時真的會讓無厘頭的氣氛更彰顯。

但我後來看了粵語版

發現周星馳的很多表演的意境

被石斑魚給誇張化了

反而失去原本想要表達的東西。

以前很喜歡看國語版

但現在我更喜歡看粵語版

因為我想從粵語版的電影中

去理解去觀察周星馳的演技。

我也發現、周星馳並非是故意搞笑

而是劇本搞笑、他只是很認真的去揣摩這些角色而已。

刻意搞笑、刻意參考葛民輝

表情那真的是有點刻意、第一次看很喜歡、幾次之後就無法接受了。

7樓:我就是大臉妹

有,講真大陸的影迷完全把石班瑜聲音和周星馳的表情動作當成標配了,早期周星馳的一些電影不是石班瑜配音,那會,我都沒有想看的衝動。

8樓:麥都

問問有方文山的周杰倫跟沒方文山的周杰倫有啥區別。

天青色等煙雨而我在等你,炊煙裊裊公升起隔江千萬里。

變成,我在雨裡等你,江邊飄起了炊煙,我看到了江那邊的你。

9樓:李雲霄

一部分人喜歡周可能有石的功勞,就像有人因讀譯本而喜歡外國作家,肯定也有譯者的功勞。

但沒有譯者,沒有這部分人的喜歡,名著依然是名著。其實譯本難免有傳達不當的地方,當然也可能有鬼斧神工超乎原著的地方,不管是提高是貶損,多少都有些不同,所以這部分人喜歡的,只能說大約是那本名著。

沒有石,沒有離了石的配音就不喜歡周的那部分人的喜歡,周的電影依然有其藝術成就。粵語到國語的轉換會流失很多東西,當然也有創造一些東西,有著這些不同,恐怕也得說,那部分人喜歡的,大概也」大約」是周的電影。

另外,如果沒有譯本,固然有些人可能讀不到那本名著,但假如總有人會翻譯,誰又知道倘若換個譯者,人們會喜歡得少些,還是更喜歡那本名著呢?

我認為,如果是乙個因某種障礙鮮為世人所聞,且因水平不足或成本過高鮮有人能清除這種障礙的絕好的東西,這時若有人不辭勞苦試圖為人們減少這種障礙,使得大家能歆享這絕好的東西,那這個人的功勞很是值得稱道。簡直是盜火種的普羅公尺修斯。

但如果這絕好的東西本就有所流傳(周的電影在香港本就流行),欣賞它的障礙也沒那麼大(不會說聽不懂粵語的人看多了粵語電影看著字幕也能心領神會),能夠清除這種障礙的人也大有人在(不只石能完成這項工作),這時做清障工作的人恐怕首先得」不求有功,但求無過」,要盡量精準傳達周的本意,不偏不倚地塑造本來的人物形象。然而,國語的配音在我看來太過誇張,周的聲音其實比石低沉一些,台詞說出來更加內斂,沒有那麼一驚一乍,瓦釜雷鳴。其實若說有人喜歡周的電影是石的功勞,不能忽略也有因石的配音而對周的電影反感從而失去了真正領略周的電影的魅力的人。

10樓:張柯基

接受不了「沒有石斑魚也會有虎斑魚」的說法,跟當年聽到「沒有達爾文也會有達爾武」一樣覺得無法理解。

星爺在香港有多紅不用說,「雙周一成」的名頭不是白來的,但是在大陸星爺能紅的那麼迅速,普及面如此之廣,若是說沒有石斑魚的配音功勞,實在是有失偏頗。

我知道很多人更加推崇星爺本人的低沉音色,因為石斑魚的配音有很多情緒並沒有表達出來。現在星爺的粉絲大多是80.90後,就是從小看星爺電影長大的那批人。

那麼,在你聽不懂粵語的情況下,小時候給你看粵語的原版電影你能看的出星爺的演技?你能get到電影中的笑點?你確定你小時候有那樣的理解能力?

同時,星爺的音色屬於要細細品味的那種,特點並不明顯,也不是讓人聽一下就記得住的那種聲音。

那個年代還不是很了解配音演員這個職業,來,當年多少人認為石斑魚的配音就是星爺的本音?

石斑魚的配音老道,有特點,尤其是星爺在電影中「哈哈哈哈哈哈哈」的笑聲,基本在其他電影中沒有看到石斑魚有類似的配音。這個笑聲後來也成了乙個標誌,那時候看到好多人想模仿星爺的時候首先模仿的是這個笑聲。

星爺的精彩電影加上這種有特點的配音,很容易就讓觀眾記住。

不然你以為石斑魚為什麼能成為星爺的御用配音,因為他的配音毫無用處,可有可無嗎?

相輔相成的事情,非要讓你們說成可有可無

11樓:Ku Kl

怎麼說呢,當年不懂粵語的時候看的是比較心煩,想著怎麼會有這麼亂八七糟的電影…………

重點來了,因為是在廣東,所以我從來沒有接觸過石斑魚的版本,學會粵語後,我就很喜歡周星馳的電影了…………回頭聽到石斑魚的版本,談不上喜歡不喜歡,只是覺得,不夠正宗………………

其實,我想說的是,如果真的很喜歡周星馳,如果有機會學學粵語,那就學學吧,回頭再看看周星馳版的周星馳電影,真的很有意思……

12樓:楚煙

有吧最近又在看星爺的電影,優酷上有些資源有個毛病:放著放著,配音突然就變了,好在一會還變回來。有時是變成另一版普通話配音,有時是粵語原版。

這個時候開啟彈幕,基本清一色的怎麼變了? 之類。

這種時候就很容易想起之前我看無間道等電影,不出意外,彈幕裡必有還是粵語版好。 之類的話。

確實,沒有石斑魚,換個其他任何配音,星爺也會火。但石斑魚確實又讓星爺的電影增色、提公升了一些。至於提公升多少,才應該是見仁見智的問題。

13樓:小四

我覺得主要是先入為主,你先看到誰的就是覺得那是他的聲音,或者是他配的比較多,如果大多數都是別人配的也許有人會覺得石斑魚的配音太浮誇了。不過,對於內地人來說國語才是童年吧,但是星爺的電影粵語其實不比國語的差,感覺更有味道一點

14樓:李好帥

今天恰好在喜馬拉雅FM上聽見了石老師的直播(聽的時候全程想的是星爺臉) 最後石老師還來了一段經典的台詞(愛你一萬年那段)儘管因為年老他的聲音不再那麼清澈但聽的時候我仍然十分激動

港台喜劇電影主要是靠肢體和一些俚語來營造笑點 (所以歡樂喜劇人中來自港台的喜劇人的節目看的我一臉尷尬) 在加上星爺本身的聲音並不是如何具有特殊性(比較低沉)星爺普通話也不是很好,如果用星爺原聲,喜劇效果會大打折扣(對於我們這些不懂粵語的人來說)

而石老師的聲音十分具有辨識性,又十分搞笑,容易給人留下深刻印象(和星爺電影無厘頭的風格十分貼合)所以石老師和星爺是互相受益

15樓:披衣

客觀的回答,不拖後腿,並為周先生電影在大陸迅速傳播做出了貢獻。同時也把部分人心裡的周先生形象固化了。周先生鐵粉,石先生的配音還是不錯的。但是一些假冒周星馳先生名頭給自己招黑了。

所以我前段時間開始找粵語版的看,發現石先生配音丟了一些梗,這也是沒辦法避免的遺憾。

配音沒拉黑而已,我不認為很出彩。

而且有些問題

如果當年沒有石先生的配音,是不是會不火呢?

石先生的嗓音適合配喜劇之王嗎?

周先生肯定是厲害的。

但是還是有人,(比如我父母)認為他的無厘頭就是一種賤兮兮的嘻嘻哈哈而已。

這鍋又該誰背呢?

渴望周先生的轉變,從喜劇到一部正劇來為自己正名,改變那個賤兮兮的,僅僅是可笑的形象吧。(看不到了心痛到麻木啊)

跑題了,總得來說,他的配音以及因為配音產生的一系列影響(商業蹭熱度,固化人物),過大於功?

16樓:Marikaito

除了功夫第一次是看國語的

其他都是粵語

功夫的二三四五。。。次也是粵語

我的眼中星爺根本就不是那種賤賤的形象

而是有一種古惑+古怪+低b的感覺

17樓:

當然沒有完全沒有。

1.因為周星馳在拍賭俠的時候,他就已經紅了,但是賭俠的配音並不是石斑魚。

後來石斑魚又翻錄了一遍賭俠,效果並不如原版。差很多。

2.石斑魚在給周星馳配音之前,一直默默無聞,只能給太監或者什麼小角色配音。

直到遇到了周星馳。

3.石斑魚自己說,現在給周星馳配音都不是給他多少錢的問題了。

4.外中國人看周星馳電影都知道看粵語原版。

拍賭俠時周星馳就已經火了,而那一版的配音也是國語配音,但並不是石斑魚,後來石斑魚重新配了一遍賭俠,效果明顯不如第乙個配的好,你們很多人後來看的賭俠很可能是石斑魚後配的,大家可以去找找對比一下,那個第乙個給賭俠配音的真的配的很好,說話語氣和星爺動作的契合程度非常高,可以說無縫銜接,石斑魚的配音有的時候多少有點脫檔,而且他翻配的賭俠跟原版國語配音比較明顯發現他有點用力過猛,很多動作和表情並不應該用那種語氣,太假,這都是我當時的第一感覺,好多年了,當時我並不知道石斑魚是誰,也不知道周星馳用的是配音,一直以為他自己說的呢,某一天突然看到石斑魚配的賭俠,當時很奇怪,怎麼說話變音了,拿腔做調的讓人很不舒服,甚至都看不下去了,因為我看過第一版的國語配音,有了對比

如果沒有石班瑜先生,周星馳能在大陸到現在這個地位嗎?

卡卡羅特Aaron 首先是不能的。身為乙個廣東人我必須說我和外省的朋友都是脫節的。他們的明星我不懂,甚至於周杰倫的歌我也沒有怎麼聽。但是張國榮,梅艷芳死的時候在大陸還沒有紅還不是成龍四大天王等一堆人去敬拜。當時咖位比他們高不少。或許你應該反著想,得意於中國文化的共同性才可以讓電影如此出彩呢?作為影迷...

如果周星馳的喜劇少了石班瑜的配音,會怎樣?

裝飯的桶 不會怎麼樣,曾經我也是這樣想的,為了驗證我把周星馳電影的粵語版再看了一遍,發現同樣出色,台詞功力非常好,大家不妨去看看! 楓說 不得不說,首先值得一提的是石班喻的配音功力非常高,擅長觀察周星馳演技上微妙的細節問題,在這些細節上並進行二次創造。本人也入坑配音圈有一段時間了,最擅長莫過於石班喻...

有沒有經典的周星馳電影截圖?

春早醒遲 多圖預警!周星星真的是乙個演技才華蓋過顏值的人!明明可以靠臉吃飯偏偏要靠才華 逃學威龍系列 蠢萌蠢萌的哈哈哈 這張超帥的有沒有!然後是賭聖賭俠系列 你瞅這下顎!白白嫩嫩!華星萬歲!再看整蠱專家 剩下的我就不一一說來處啦 大部分是自己截的,但是不會去水印 將就著看吧。 小Shu怒而飛 星爺的...