如何看待布袋戲《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊記》用日語配音

時間 2021-05-29 23:42:21

1樓:

怎麼說呢,沒接觸過閩南語,初看布袋戲的時候感覺講的是不太標準的粵語

至於日語,看多了日漫感覺挺好的,再中二的台詞也不會感覺尷尬

還有,不要說什麼愛不愛國的,好歹我也是個預備黨員

2樓:低調的小明

東離也算是霹靂走向國際市場的試水作,我就是看了東離才入坑布袋戲的,然後看霹靂正劇一發不可收拾。東離的日配,黃大的閩南語,國語麗音,北斗企鵝團隊的配音都挺不錯。不過霹靂把大部分資源拿去拍新霹靂異數和東離2,導致正劇質量下滑…

3樓:Tsubasa

目前布袋戲就看了東離劍遊記一部,日語配音有個好處就是知道誰在說話,畢竟人偶的嘴基本不動。而閩南語又是乙個人配所有男角乙個人配所有女角,這樣對於新入坑的人(比如我)來說非常的勸退。所以日語版我還挺喜歡的,我也很喜歡他們念詩號的時候,越聽越好聽。

再加上大牌聲優不少,對角色的還原度個人認為是挺高的,最喜歡的是大原沙耶香配的泣宵刑亥,非常有特色的聲音,我玩的陰陽師手遊裡的彼岸花也是她配的,也和刑亥是一種型別的,尤其是笑聲真的很迷人~當然小鳥配的凜雪鴉也是超喜歡的,那種悠悠然然的語氣很好玩。總的來說蠻喜歡日配的,而且比較好入門的感覺。。。至於霹靂布袋戲和金光布袋戲,到現在都不知道到底該從哪入手 *:

≡( ε:)

如何看待布袋戲配樂填詞翻唱?

漻諳 在下的態度是 1.得標明出自霹靂吧 死不承認太可惡了 2.麻煩改的好聽點 盛唐夜唱真心欣賞不來,醉寒江倒是很好聽。 驚蟄素生 如果是為角色填詞我還挺開心的,但很煩只知填詞翻唱不知原曲 更過分的是有些還不標原曲的 有多少人知道盛唐夜唱原曲是離魂呢 如果是填詞寫給霹靂角色的,屬於同人作品,圈內的人...

霹靂布袋戲跟金光布袋戲哪個更虐心?

白衣沽酒綺羅生 先說答案 霹靂布袋戲更虐心。霹靂虐在於猝不及防,在於深思極虐。霹靂的虐是因果,是放不下,是執著。這裡有有情人多年不得相見只為對方能好好活著,最後拿回來的藥卻還沒送到對方手上就恨恨而終 這裡有俠骨義士惡路埋忠骨 這裡有苦苦掙扎多年為救活對方不成功便成魔,在失去很多終於救活後又很快失去 ...

如何看待食物語抄襲金光布袋戲?

兔子要抱抱 這年頭是嘲諷一句冒冒失失的陌生人愚蠢都叫毒舌了?花糕除了吐槽少主那段說了幾句毒舌,還說過其他看起來毒舌的話麼?沒有吧況且調色盤是看花糕和西風酒的cp同人文搞出來的吧稍微動些腦子就該知道,這種同人文大多為了磕糖多多少少偏離原著的比如盜筆黑花裡的花爺大多數時候都是一副傲嬌受的形象,但是真的看...