你講方言的時候有沒有被不懂的人誤解過?

時間 2021-06-07 17:51:44

1樓:百里弗屆

河南話。我室友講「bi了」,我以為是「斃了」,結果是「閉了」,(一般是事情)結束了的意思。我跟室友都是河南的,河南話地域內部分歧也是有的。

2樓:Mcfish

(先說這篇回答沒有精準地圖炮的意思,只是對當時的事情做個闡述)北漂濟南人,有一次和乙個土著同事聊天,問我家住哪,我說,東直門兒。。。

同事說我們北京人說東直門這種詞沒有兒化音,你要學也得學點精髓啊可是濟南話有兒化音呀

老師兒,上班兒,,走後門兒,東直門兒,西直門,所有的門兒………

3樓:鹿小蹦兒

當時我們這剛好有一條馬路要修葺,所以那條街上塵土很多。有個外地很熟的朋友來造訪,我們走在那裡,天乾物燥,一陣大風吹過,揚起了街上的黃沙,把我們吹得像嗆水的小羊。

我就用普通話式的方言說:「這裡好bàng啊。」

我朋友不樂意了,說這還棒?棒個屁!

我說不是這個棒,是方言裡的bàng,意思是塵土太多嗆人。

有誰知道河南話裡的這個bàng怎麼寫嗎?

4樓:某朵牛 Pusto

想起來我前兩天,只是在普通話文字聊天中用了一下山東風味的倒裝,就造成了點誤會。對話大意如下:

——「(分享了個清新脫俗的事件)別人發我的。同濟的也是」——「同濟咋了?同濟上課是不是無人教學?同濟是不是開車不用手拿著方向盤?」

我本意是「這個人也是同濟的」,但會被誤解為是「同濟的也是x」,x代表「慘」「強」「醉了」等被省略的成分,或者被誤解為「他這人也真是」那類意思

倒裝一下挺好的本來(●︿●)恁難理解啊咋就

你有沒有被隊友氣到的時候?

妮可陰間人 當然有。這賽季開始三階二 挺菜的 打排位,然後每天都能遇到陰間隊友。只要我不遛鬼超過一半的局會秒倒 當然我也不強 遇到的迷惑傭兵一大把,各種震懾雙倒 看到有牌子新人四人組中的角色就心慌 當然也有玩的好的 單排好難啊 古娜拉咕咕之神 我感覺我是那個氣人的隊友 秒退賽後是日常了因為怕被隊友罵...

你有沒有被父母罵到想死的時候?

小白 有,而且是隔三差五發生的,因為一件小小小小的事情就會劈頭蓋臉的臭罵,罵我不爭氣,罵的時候還會說一些衍生出來的沒有意義的東西,聽的委屈並且一臉懵逼,嚴重的時候還會伴隨摔東西,我只能躲在自己的房間裡戰戰兢兢的聽著,講真每當這個時候就想死,非常想死,然後罵完之後就又沒事兒了接著過正常的生活,但是不知...

你有沒有被老公氣的發瘋的時候?

海邊的鵬鵬 因為生活在國外,彈丸之國,遠離故土,雙方父母都生活在中國。我和老公一起努力生活,沒有太靠父母,也沒有太受管轄。生活一直都很愉快。雙方基本沒有紅臉過,我有點脾氣發下老公都還OK.只是覺得老公有點木訥,很多事情執著看不透,不屬於聰敏型的吧,當初確實因為自己智商不低,有點優越感。但是老公今日事...