紅樓夢原著後40回可能找回嗎?

時間 2021-12-20 20:21:14

1樓:林森見白澤

估計難,即使找到了也沒人會當真

因為前80回是曹公花了十年時間推敲、刪改、編寫的產物,後面還沒來得及完善就去世了。。所以說即使真的出現了底稿,前後八十回也已經完完全全是兩個不同的東西了。。沒人會當真,說不定還會諷刺一番:這也配

2樓:Awaken

不可能了。

原因一:散失非常早期,幾乎在沒有流傳,沒有出版的時候就散失了,不太可能有備份。連見過的人都屈指可數。

原因二:不像是一般的丟失,更像是被毀了。丟失的東西總有找回的一天,何況從曹雪芹開始人們就在找,找了幾百年了都沒找到。與其說是丟了,不如說是已經因為某種原因毀壞了,不存在了。

主流有兩種說法。一種是借了部分給他人,然後散失了。這個說法主要是推測,但是有很大了邏輯漏洞。

為什麼丟的乾乾淨淨?在世間連一頁紙都沒留下,很難解釋通。還有一種說法是來自於曹雪芹鄰居後代口中。

他說曹雪芹去世後,連冥錢都買不起。有個鄰居就把曹雪芹家裡的一些稿紙剪成了冥錢,大部分被燒掉了。這些稿紙剛好就是40回,而前80回被封裝在另外的地方倖免於難。

3樓:七輪

不寫勝於寫,刪勝於留,此處無聲勝有聲,

曹雪芹後四十回已經寫完了,寫在第五章,寫在前八十回。寫在各種人的批註裡。紅樓夢是完整的著作。西方很多作家利用過這種寫作手法,自己扮演批註,當然現代也有小號水軍彈幕。

正如斷臂維納斯。

無聊可以來參與我們另一項活動,紅樓夢映譯法翻譯。映譯不同於直譯意譯音譯,是利用文化文明之間的對應關係進行的對映翻譯,例如西方的諾亞方舟對應的就是中國的女媧煉石補天,這種翻譯方式有助於對漢語言並不深入的外中國人學習和理解中國文學作品,作為直譯和意譯音譯的補充,增進外中國人對中國文學作品的深入理解。

4樓:羅家老二

庚辰本42回有批語,到38回全書已過三分之一。(大意不是原話)所以說,原著應該是108回或110回。

我個人的觀點是這本書是寫完了沒改完。癸酉本就是沒改完的結局,或者說癸酉本是建立在作者最初的創作思想上完成的。(三六橋本同理)

5樓:

我見識不多有限見識裡沒聽過名著有續寫成功而讓人看不出來是續寫的

就連水滸後續寫都明顯和前面不一樣

我只能認為後40就是原著

6樓:鳴謙右耳

肯定的說不能找到了。什麼原因呢?

巜紅樓夢》成書的過程中,曹雪芹用了十年時間,增刪五次,把書寫完了。

寫作時,他把書稿從北京香山的居住地,送到京城曹家老宅。讓最親近的人(脂硯齋和畸笏叟)先過目,或重新抄寫做批語。

曹雪芹滿腹經倫,一腔仇恨,用自已的智慧型哭成此書。可以說寫的痛快,罵的暢快。但是,書中的很多情節,語言肯定過於嚴厲。

曹雪芹的家族中人,為了避免招來殺身之禍,對書中言語進行了很多修改。但是,八十回後的內容,諷刺和謾罵更直接露骨,考慮到家族的安全,他們聲稱後四十回迷失了。因為後四十回內容已經被曹家的親朋好友轉抄或傳閱了,為了杜絕產生的不利後果,曹雪芹家族將後四十回的書稿銷毀了。

但是,後四十回的一些情節,通過當時的好事者的傳言,記錄流傳甚廣。也引起不少文人墨客,憑各自的想象對《紅樓夢》的結局猜想和杜撰。

這就是我們現在看到的一百二十回書的內容,前八十回和後四十回有明顯區別的原因。

時間過去二百多年,後四十回原稿成了迷。這也是乙個好事,如果後四十回沒迷失,當時的皇帝看到完整的《紅樓夢》,一怒之下,聖旨一下誅殺曹家,焚毀書藉。我們還能看到《紅樓夢》嗎?

7樓:高廷貞

第一回石頭和空空道人的對話,實際是曹雪芹和甄士隱的對話。兩人的話題就是《紅樓夢》書稿的修改問題。

書中的青埂峰隱寓鍾山,鍾山南麓是賈家墓地,墓地附近是賈家家廟鐵檻寺。甄士隱名義上出家,實際在這裡隱居。巧姐十七八歲的時候,也就是乾隆十五年或乾隆十六年時,曹雪芹以江南總督府幕賓的身份回到金陵。

他專門去家廟拜訪了甄士隱,並奉上書稿請甄士隱審閱。甄士隱看完後覺得七十八回之後史筆的比例較大,風險性較高。如果將史筆改成幻筆當然可以,但難免從時間點上容易讓官府按圖索驥,從而給活著的人招來殺身之禍。

兩人商量後決定將後面的故事摺疊到前七十八回之中。由於分散安插,內容稀釋,大大提高了安全係數。本著這個原則,曹雪芹做了第五次增刪。

我們現在看到的七十八回半,就是經過最後一次增刪之後的文字。

從脂批看,後面大概是三十回。可以肯定地說,這三十回是一定有原犒的,但曹雪芹是如何處理的就不得而知了。也許燒毀了,也許藏在某個隱密的地方。那麼,找到原稿就不能說沒有可能。

甄士隱是揚州人,他也去過北京,後來曹雪芹和脂硯齋死後,他便在揚州寫批語。麝月原型也回到了江南,並去揚州看望過甄士隱。靖本石頭記便是在揚州發現的,應該是轉錄自畸批本。

從這點看,後三十回原稿也可能由甄士隱收藏。

另外,雖然曹雪芹的兩個兒子都死了,但賈芸的乙個兒子和賈薔的乙個兒子都成了曹雪芹的繼孫,也有可能麝月將原稿交給某個繼孫收藏,或麝月自己收藏。一切都有可能,雖然可能性很小。

8樓:源頭活水

不可能!比中彩票還低,當時的人都找不到!而且紙張儲存很難!

除非有意儲存,不然搬家,著火,戰亂,發洪水都會毀壞,而且劉心武就說過有人說見過不一樣結局等他們去那朋友家看那版本紅樓夢時,被藏書媽媽賣了就只剩一張是有不同脂硯齋批語的一頁紙

9樓:花影吹笙

不太可能了吧,年代越久遠越難找。

不過有可能後四十回現在被某些人收藏著不願意公之於眾,或者被埋在某個人的墓裡,但願以後可以找到。

你們覺得紅樓夢後40回寫的怎麼樣?

以前痴迷紅樓的時候,曾經給紅樓的片段排過序,其中屬於後四十回的有 前兩名 黛玉之死,寶玉出家 前二十名 瀟湘驚夢,賈府抄家,寶黛談禪 前五十名 錯愛五兒,妙玉聽琴,賈母散財,鳳姐力拙,紫鵑釋憾,金桂焚身,重遊太虛,司棋之死 排名不值一提,不過這些片段都是水平很高的,另外還有一些小片段小細節也相當精彩...

如果《紅樓夢》後40回沒有丟失 它是否會和現在一樣被奉為經典呢?

章木 如果 紅樓夢 沒有後幾十回的缺失,紅樓夢 的文學地位只會更高。但是,我們也會因此丟喪失掉對於後幾十回探軼的樂趣。紅學研究怕是不會像現在這麼火。 會。我覺得曹公筆下完整的紅樓是更有生命力的,它可以完完整整哀哀切切地敘述賈府是怎樣樓塌,眾人怎樣 樹倒猢猻散 寶玉怎樣 懸崖撒手,棄而為僧 十二釵到底...

想看紅樓夢,怕原著太難理解,有推薦版本嗎?

半坡居士 建議還是看原著,紅樓夢 是古白話,單純文字是很好讀的,題主覺得難讀大概是只翻了前幾回吧。如果覺得不太好讀,可以從第六回劉姥姥一進榮國府甚至第十六回賈元春才選鳳藻宮開始讀。從這裡開始大都是描述寶哥哥林妹妹和榮國府姊妹們在一起吃喝玩樂的場景,比前面幾回的大背景鋪墊要有趣很多。記得我剛讀紅樓夢也...