日語的慣用語和常用句是一樣的嗎?

時間 2021-06-23 15:13:35

1樓:八卦青蛙

我個人理解

慣用語:顧名思義,就是從古至今形成的一種慣性語言習慣,通常搭配固定的片語形式,雖然換乙個詞從直譯上也可以表達相同意思,但是仍以慣用的詞語為主

例:体調を崩す(弄壞身體,生病)→慣用表達:体調を崩さないようお気を付けください(請保重身體)

按中式思維,這裡是可以用體調を壊す 的,連翻譯都是一樣的,但是從日語的角度來說,兩區別很大,体調を崩す(表示無意識的生病,自己並沒注意),而体調を壊す(則是有意識的讓自己生病),所以在想表達「請您保重,務必注意身體」這層意思上,只能用「崩す」這個動詞

体調を崩す就屬於慣用表達

常用句:在某個限定的領域、場景內,經常使用的社交性詞語(如客套話)或專有詞彙

如:日本人看烟花的時候,都會喊一聲「たまや」,這不是日本傳統禮節,たまや也不存在語法結構,就是乙個單詞,可以看做是乙個流行社會現象,在放烟花的時候,常說的一句話(你不說也沒任何問題)

2樓:「已登出」

由於日語語法術語不統一,無法給出絕對的答案。就字面理解,慣用語通常是形式固定,用在特定的場合,有約定俗成的用法和意義的表現形式,有慣用語辭典。日語裡沒有「常用語」這個詞,也可能是表達使用頻率很高的表現形式吧。

日語 失禮 和 的用法一樣嗎?

一枝 不一樣 是用於向對方搭話或欲引起對方注意。另外,在說到難以啟齒的事情 開始乙個新話題以及向別人提出請求時,也可用 標日初級第三課p46頁 失禮 所涉及到的語法點如上圖所示 標日初級第十二課p147頁 當你與人交談的時候,遇到突然插話的陌生人,可用失禮 後面省略了 誰 前 你誰啊 常世水天日光 ...

日語裡的 人間 , 人類 和 人 是一樣的嗎?

人間 帶有社會性 人類 把人和其他生物區分開用的詞 人 有點總括的上面兩個的感覺。這個詞範圍最大 卿寒暮雪 dictionary.goo.ne.jp 查字典不會嗎?人類人間的區別我在只看動漫沒有系統的學習日語之前就感覺到了。你的姿勢水平還需要提高乙個啊 人類是指生物學意義上的人類 人類誕生人類起源人...

收銀和出納是一樣的嗎?

21世紀富女 完全不一樣。現在出納的工作內容 單位收付款 對公收付款是有點小要求的,網銀匯款理由什麼時候該寫,什麼時候不該寫,寫什麼 發票開具 普票 專票 根據合同怎樣開?承兌匯票接觸過嗎?銀行承兌匯票,商業承兌匯票。能要不能要承兌匯票,怎麼貼現?甚至有的出納賬務處理,是你完全接觸不到的,也是不考證...