《殺死乙隻知更鳥 》讀哪個譯本比較好?李育超還是高紅梅?

時間 2021-06-16 04:26:31

1樓:Jancy Chen

與其說推薦李育超版本,不如說非常的不推薦高紅梅版本。

高紅梅版本有一些非常不走心的「錯誤」翻譯。

舉個例子:

英語原文第九章寫到過聖誕節的一段:

Jem and I viewed Christmas with mixed feelings. The good side was the tree and Uncle Jack Finch. Every Christmas Eve day we met Uncle Jack at Maycomb Junction, and he would spend a week with us.

A flip of the coin revealed the uncompromising lineaments of Aunt Alexandra and Francis.

高紅梅版本:

我和傑姆都帶著一種複雜的心情看待聖誕節。好的一面是聖誕樹和傑克-芬奇叔叔。每年聖誕節的前一天,我們都去梅科姆站接傑克叔叔,然後他跟我們一道度過乙個星期。

向上拋硬幣,接落下時的正反面作出抉擇的方法,反映了亞歷山德拉姑媽和弗朗西斯的不妥協的特點。

李育超版本:

我和傑姆對聖誕節抱有一種複雜的感情。它就像是一枚硬幣,讓人期待的一面是聖誕樹和傑克叔叔。每個聖誕前夜,我們都到梅科姆火車站迎候傑克叔叔,他會和我們共度乙個星期。

把硬幣翻轉到另一面,浮現在我們面前的是亞歷山德拉姑姑和弗朗西斯那強硬固執的臉孔。

看高紅梅版本的時候,真的是一臉矇圈啊,"向上拋硬幣接落下時的正反面作出抉擇的方法"怎麼就反映了亞歷山德拉姑媽和弗朗西斯的不妥協的特點?老美這是啥腦迴路?

當然,推李育超版本的原因還有很多,比方說更雅緻的文筆,更精美的裝幀,更詳細的注釋。不過,這些也都是比較個人的喜愛和偏好,僅供樓主參考。

《殺死乙隻知更鳥》和《追風箏的人》哪本書比較好看?

打好爛牌 殺死乙隻知更鳥更好看!知更鳥這本書只有剛開始的一點點不知道在講什麼,有點難看下去,後面的情節內容都是很連貫的,很順暢地就能讀下來。而且讀完真的是很有收穫,有感觸的。但風箏這本書,讀著很難受,內容很零散,不連貫,讓人讀不下去,看完經典劇情追風箏之後就實在不想看了。它經常有那種沒有任何意義的不...

怎麼評價《殺死乙隻知更鳥》

傻瓜Jay 遺憾沒有更早讀到這本書 湯姆因為本性善良,幫助尤厄爾,最後因為種族歧視,丟了性命阿瑟像天使一樣,保護著傑姆和斯庫特 正如原文中所說 他送給我們兩個用香皂刻成的娃娃 乙隻壞了的懷錶外加錶鏈 兩枚吉祥幣,還有我們的生命。鄰居之間總是要禮尚往來的,可我們只是從那個樹洞裡取出一件又一件禮物,卻沒...

《殺死乙隻知更鳥》這本書怎麼樣?

皓腕凝霜雪 很溫暖。好像即使我已白髮蒼蒼,歷盡滄桑,也是我願意翻開尋找到溫暖的書。它也有很棒的格局。慢慢解開疑惑,給你作者想要傳達的主題。它值得一看。兩看。三看。希望你不會膩。次次從書中汲取到溫暖。 木木喵 在和別人聊的時候有人表示說看讀懂,可以是由於名字不好記,國外的文化背景不了解,無法深入體會等...