為什麼不把福爾摩斯(Holmes)改成「赫爾摩斯」?

時間 2021-06-09 00:59:46

1樓:一片冰心在玉湖吖

福爾摩斯有很多翻譯版本,比較早期的譯作「呵尓唔斯」,不過最後敲定「福爾摩斯」的是著名機翻藝術家(迫真)林紓

而此人祖籍hu建

2樓:見雪瘋猴

我聽過的版本是原籍福建的翻譯家林紓老師自己不懂外文,靠別人口譯之後再行翻譯,所以會把h發成f的音,最早我覺得也是很符合的,畢竟胡建的小夥伴們確實普遍有這樣的口音(狗頭)

然而有個問題我沒想明白,既然這樣watson為什麼是華生而不是發生...

3樓:黃藥師

2023年黃鼎和張在新合譯的《議探案》中,Sherlock· Holmes的名字譯作「休洛克·福而摩司」,而Watson則翻譯作華生;2023年,文明書局出版了《續包探案》,福爾摩斯的譯名已經和現在的標準譯名完全相同;2023年至2023年,周桂笙、奚若合譯出版了《福爾摩斯再生案》,福爾摩斯是很早就定下來的譯名,至於你說的有沒有福建人的影響,有可能是有的,很多人以為福爾摩斯是福建人林紓的首創 。其實不是,更可能是黃鼎的首創,因為黃鼎也是福建人(福建同安),但是叫福,有可能不光是口音,還有可能是因為福爾摩斯總是化險為夷,多少帶點「福氣」的原因。 故名「福爾摩斯」。

為什麼這兩年福爾摩斯不叫福爾摩斯,都要叫夏洛克了?

方大地 時代背景,現代的英中國人大多都是直接叫名字,跟柯南道爾那個時候不一樣了,John也是叫John而不是Watson,只有跟title連用的時候才會被稱為Dr.Watson。這跟故事的時代背景是吻合的。 Reya 題主有仔細看這部劇嗎?我沒看這部劇的時候還不知道夏洛克就是我們曾經熟悉的福爾摩斯,...

福爾摩斯為什麼不找老婆?

密斯十七 福爾摩斯在其長篇 四簽名 中說 為了不影響判斷力,本人終身不婚 福爾摩斯探案全集 長篇 血字的研究 四簽名 福爾摩斯認為偵探術是一門精確科學,精確科學需要足夠專注和保持客觀的判斷力。 七言為離 夏洛克 福爾摩斯始終稱呼她為那位女人。我很少聽見他提到她時用過別的稱呼。在他的心目中,她才貌超群...

為什麼柯南道爾要把福爾摩斯寫死?

SINOON 讀者會不斷地狂熱追捧,希望你能在本就已經很完備的乙個形象上繼續添磚加瓦。這其實本就是一件讓人痛苦的事,想要乙個角色驚鴻一瞥,那是很快樂也很讓人欣喜的,讓乙個角色枝繁葉茂,或許讀者會很開心,但對作家來說,那就是絞盡腦汁甚至有些時候還需要背離自己的初衷去盡己所能繼續創作下去的狀態,無疑是艱...