為何簡潔的文言文被音節和字元較多的白話文取代?

時間 2021-06-04 19:53:33

1樓:nnnn123456789

化學上有兩種東西,高中生都認識,無水硫酸銅和五水硫酸銅但是讀出來就是"不帶結晶水的硫酸銅"和"帶五個結晶水的硫酸銅",因為上邊那兩個詞讀音是一樣的。。。

通常文字比語音能承載更多的資訊。

比如樓上知友的"季姬擊雞",讀出來沒幾個人能聽懂,寫出來都能看懂。

文言文大多數情況是用來閱讀的,不是用來念出來的。即使是古代直接交談用文言文的也不多。

2樓:胖噠

印刷術越發達,越不必省紙省墨。就是晚清官辦自來水的廣告,雖是公文,但用的也是白話。

白話也很容易避免歧意,法律、文書等契約,必須要避免歧意,這也限制了文言。

3樓:子正

文言文少音韻的起伏變化,因為漢語是單音節的。白話文實際是以單音節為底,構建多音節詞匯將原本的純粹的單音節語言多音節化。

多音節的表徵方法會帶來很多新的變化,特別是在詩歌中,以及更多的文學性的語言中。音節會更加舒展柔和,因為基本元素已經被組織成合適的多音節詞組,原本需要專家級別才能做好的篇章句子結構,普通人就可以很方便地實現了。

4樓:不勝酒力

大家說得各有道理,我「簡潔」地總結一下,不舉事實,只談邏輯。

1.簡單不等同於簡潔。

2.「美」既不是語言存在的充分條件,也不是語言發展的必要條件。

3.無論是「簡潔」還是「簡單」,文言文與白話文的對比都非單一維度,即如果僅從字元數這一層面來比較得出來的結論未必科學準確、讓人信服。以上。

5樓:青蛙

《羿裔熠邑彝》

羿裔熠,邑彝,義醫,藝詣。

熠姨遺一裔伊,伊儀迤,衣旖,異奕矣。

熠意伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。

伊驛邑,弋一翳,弈毅。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。

翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。

伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。

熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以醫,伊益矣。

伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。

熠癔,亦縊。

音節少,但是容易理解嗎?

文言文為何被取代?

文言文 更能表達詞語深意 這個結論不知從何得出。至於 用詞簡潔明瞭 更不對,簡潔 是對寫字的人來說,但是對讀文的人來說一詞多義需要仰賴語境去分辨,是更麻煩的。明了 就更談不上了,很多課本對文言文詞的釋義都是不統一的,把古人叫起來讓他解釋,他可能也沒有明確答覆,真要給個答覆的話就是 差不多就是那個感覺...

有無法被翻譯出來的文言文嗎?

沒有不能被翻譯出來的文言文。只有可能翻譯得不是十分到位的文言文。比如 道德經 曰 天地不仁,以萬物為芻狗 聖人不仁,以百姓為芻狗。這個 芻狗 指的是古代人用草紮成的狗,而翻譯老子的這句話,就不能直譯了,而要從其引申義來翻譯,但這個 芻狗 老子用它的意思是褒揚讚譽呢還是攻訐貶低呢?這個到現代也沒有個定...

為什麼覺得很多被推為佳作的文言文邏輯混亂?

染絲齋主人 其實有趣的是,除了確實的邏輯硬傷外,也有很多看似邏輯上的不通,其實是作者有意為之的一種 隱筆 也可以說它是近似 春秋筆法 的延續吧。以下試舉兩例 一 史記 中 六國表序 跟 秦始皇本紀贊 的矛盾。六國表序 講秦國 先暴戾,後仁義 秦取天下多暴,然世異變,成功大 秦始皇本紀贊 裡卻引賈誼的...