用 乃 代替 你 是哪些地區的方言習慣?

時間 2021-06-03 20:54:29

1樓:

沒有這樣的「習慣」。只是現代一些受新式教育的人想寫方言卻不知乃就是你的音變,或以為漢字只能表普通話,又或者想刻意表現那發音,遂寫個了白字,根本不成習慣。

2樓:藝君

在漳州見過一些嗲嗲的女生或者裝嗲的女生會用乃這個字個人認為這是一種很欠打的行為類似的還有把人家說成倫家的估計題主遇到的也是這樣愛發嗲的美女吧。 但是正常人日常生活中是不這樣表達的都是使用你你們。 貌似潮汕地區是用汝~

3樓:益之

據我所知,最接近的文化輸出中心是廣州話的「你」,音為 / nei /,或 / lei /

這與普通話「內」的母音是相同的,但為何不用內呢?也許這既不符廣州的聲調,也不符普通話的聲調吧。

其實,倫家腳著醬紫的發音其斯紫四一點點誇髒地賣萌縮法啦~(我覺得和口型誇張地鬆動有關,比如將『怎麼』唸作『腫摸』,將『什麼』唸作『神馬』,將『人』唸作『倫』,都是張口度變大了。

補充:歷史上,英語的語音發生過一次系統的大變動,被稱作『母音大推移』,在這個過程中,中古英語的 /i/轉化成了現代英語的 /a/ 這也就是為何拉丁語系的語言中 i 讀 /i/ 而英語中讀 /a/ (試比較義大利語 Italia 和英語 mice 中的 i;si 在法語、西語等語言中音值均為 /si/ ,可英語按常規卻是 /sa/,如 sigh, silence)

4樓:sapereaude

聲調不論, 「乃」字在漳/泉/廈/台灣閩南語是nai音, 帶復韻母;

而第二人稱單數的代詞「你」(或做「汝」), 依各主要口音,各為 li 或 lu 或lir [l], 韻母皆為單元音, 而非復母音/ai/。

頗難搭上關係, 因此這個在網路上使用, 指稱第二人, 可能是擬音的「乃」字,

可先排除是由閩南語而來。 至於是因哪地區漢語的字音, 就請其它有所知的朋友來答覆了。

有哪些你以為是好習慣的壞習慣?

首先,我沒有否定下面這些習慣是好習慣,我只是就自己的習慣中的問題進行反思。1 節約時間。曾經以為自己是個自律而且爭分奪秒的人,經常忙忙碌碌把自己的生活用瑣碎的事情塞滿。做飯吃飯的時候看紀錄片,鍛鍊的時候聽英語,綜藝也一定不會單獨看,倍速並且只是別的無腦事情的背景。排隊買飯的時候看單詞,出去玩也要帶本...

你在看書的時候是用方言還是普通話默念?

Kibou 大多數時候是方言,我是貴州人,所以是貴州方言。但是有時候也會無意識地切換到普通話的模式。這種狀態的切換很可能是因為遇到了方言無法表達的詞彙而無意識的轉換的。也有可能在閱讀的一開始就隨機地使用了普通話。就比如此時此刻我的表達狀態,內心就是使用的普通話。 jerry 方言。除非不默念。不過到...

你有哪些是半個多月養成的習慣?

熠熠生輝 兩周之內?還真有,還不少,因為主要是看你的主觀意識和周圍環境。比如我這裡是屬於半軍事化管理,每天體能鍛鍊,書面計畫任務,各種排程命令 題庫 事例案件,已經形成了背書 看書的習慣,也就用了3天的時間適應,之後就形成了習慣。 習慣兄 想要在15天養成乙個習慣是比較難的,我自己還沒有這樣的經歷。...