如何看待哪些寫句子不加標點符號的人?

時間 2021-06-02 01:04:24

1樓:

我就認識一名女生天天裝文藝,但是她發的長段文字從來都不會加標點符號,看著真難受。難道九年義務教育沒教你語文嗎?這種行為就是沒文化的表現。

當然,如果是一兩句不打標點符號也沒什麼,但長段文字也如此真的讓人看的很難受。

2樓:nezkvg

寫的不是文字,是思念,你能讀懂它;注的不是標點,是深情,把字都擠斜了;語句疙疙瘩瘩,打著很多心結,只你能解開它。有你的回覆,我心才放得下!

3樓:鄭凱

就我個人來說,和輸入法有一定關係。如果使用電腦鍵盤的話,我會很樂意也很習慣加上正確的標點。但如果手機打字的話,全鍵盤模式下打個標點還得切換一下,所以不太影響語義的逗號句號就經常用不需要切換的空格代替了。

嗯,就是懶。

4樓:艾草Emily

個人不喜歡。

作為平時交流的話,既然是對方的書寫方式,我也沒有理由去評判。自己看不習慣就自己少看少理,也不會因為自己不喜歡而上去批評對方。

但如果是作為正式的文字輸出,那完全就是無法接受。作為一名翻譯,職業嗅覺讓我對每一處標點都「斤斤計較」,別說是完全不按照標點符號規範去亂斷句或者不加標點。哪怕是不小心中英標點混用,多加了空格也一樣會看得很彆扭。

古代古人寫文言文都沒用標點符號的,那他們寫出來的文章一般不是很難理解嗎?

趙天一 中國古代其實是有標點符號的,不過很簡單,叫做 句讀 句 為乙個小圓圈,和現代的標點句號相似,讀 為乙個頓點,跟現在的標點頓點比較像。古代典籍一般是沒有標點符號的,閱讀者要根據自己的理解進行適當的斷句,這是古代文人一種非常重要的小學功夫,也叫做 句讀 古人讀書費勁嘛?不會的,我理解這只是學習方...

中英文混排的時候如何使用標點符號?

IBUODA 原來有人提供過這個資料了,一開始沒看到。參見 夾用英文的中文文字的標點符號用法 草案 http www.moe.edu.cn ewebeditor uploadfile 2015 01 13 20150113092346124.pdf BenMQ 目前並沒有乙個可循的標準。sisins...

用中文造乙個句子(中間不使用標點符號)最長極限能寫多長?

千門萬戶彤彤日 無限。舉例 比如我給乙個肽鏈起名 不考慮這個肽鏈是否真的存在也不考慮能否人工合成 假設此肽鏈僅由兩種氨基酸 以甘氨酸和谷氨酸為例 組成,且按一定順序迴圈排列,則這個肽鏈的名字可以叫做 甘氨醯谷氨醯甘氨醯谷氨醯甘氨醯谷氨醯甘氨醯谷氨醯無限迴圈甘氨酸。不過這個例子是乙個無限長的名詞,並不...