為什麼客家話沒有 我愛你 這一發音?

時間 2021-06-01 04:38:09

1樓:

先自報家門,我所說的客家話屬於學界分類中「潮漳片」的潮汕小片。

在我們的客語體系裡,是絕對有「我愛你」的「發音」的。但是必須承認的是,這樣的「用法」極少出現。

所以這大抵就是題主會覺得客家話裡沒有「我愛你」發音的原因,因為它讀出來會讓人覺得奇怪,有疏離感,所以不自覺地將它排除出語言體系。

那麼稍微拓展一下,客家話表達「我愛你」要怎麼說呢?

其他答主提到的「愛」「要」同音說很是浪漫,「喉」更是原始直白。

但我請教我老媽(因為我爸是說粵語的)之後,得出了乙個我最滿意的回答~

「挨好合語。」

「挨」是我

「語」是你

那「好合」呢?

說真的,我沒辦法從我並不怎麼充裕的漢語詞彙中找出乙個可以替換它的詞。

「我好適合你」

「我好喜歡你」

「適合」是乙個沒有溫度的詞,「喜歡」較之「合」,又少了一點與生俱來的契合感。

所以「合」這個鄉音呀,陪著我們一輩子,無法替代。

小時候和阿公阿婆一起食合食的菜,讓阿爸阿姆給你買合的新衣服,再後來啊,就是扭捏著告訴面前害羞得埋著頭的妹子:

「挨好合語。」

「你講哪西?」

「挨好合語。」

「挨…挨也系…」

甜得大冷天裡敲手機的我都忍不住笑了出來。

另外啊,「合」在客家話裡是乙個入聲字,發音短促有力,那種客家小夥子果敢爽朗、客家妹子自信大方的感覺,是不是也一下子出來了呢?

嘿嘿嘿!

2樓:愛講客語

怎麼說呢,客家話的慣用說法的確是不怎麼說「我愛你」 的,你可以模擬一下讓古代人說現代話會不會拗口。畢竟我愛你這句式畢竟是較新。 但是呢說慣了或者聽慣了就好。就不會覺得不自然了。

3樓:張阿舊

客家話裡還有個」喉「的音,意思是垂涎,嘴饞,想要。我們那邊一些上了年紀的老人家說小夥子或者小姑娘喜歡,想娶哪位姑娘或小伙,但又得不到,揶揄人家的時候直接都是用這個字的。想來真是語言中對愛情和慾望的一種物化。

4樓:李文古

我是客家人。由於國家推廣普通話的緣故。純正的客家話已經受到很大的衝擊。現在的小孩子好多已經不講,會不會講,或講不准客家話。客家話面臨著消失的危險。

回到正題。客家話裡有混有很多外來詞彙,發音。【我愛你】用客家話講起來很彆扭。但不能說沒有這個詞。

為什麼客家話沒有粵語通用?

經濟原因,就像為什麼全世界都在用英語一樣,經濟決定文化強弱。客家人本就是為了避難,所以定居在山區的多,經濟並不發達,不能做文化輸出,造成影響力。粵語在珠三角一帶,依靠香港 廣州 深圳,粵語電影 歌曲等文化都發展的非常好,其他語系的人也能說幾句台詞哼兩句歌,更不用說粵語本地及周邊的,本身粵語活著類粵語...

為什麼客家話 閩南話 閩東話在維基百科頁面上都使用拉丁化方案?

tittii 有多個原因。1,閩語白話字 實際上是拉丁字母拼音 是傳教士創立的,而據說當時WIKI撰寫人是教徒。而且台灣教育局也支援白話字,雖然稍微有點改動,比如ch chh改為了ts tsh,新版本叫 台羅 2,這個名字 白話字,聽名字感覺不是拼音。3,閩語總體來說音節數很多,基本都在2000個左...

客家話為什麼會出現「十里一鄉音」的狀況

客家精英手機報 是因為客家話的第一人稱 我 俗字為 涯 單人旁 白讀為ai顯著區別於大部分其他廣東方言所以由此得名,所以,許多客家話聽起來感覺都差不多 客家話裡有 十里一鄉音 說話,它的意思是鄉音有很多種,但是無論哪個地方的鄉音都傳遞著一種情結 鄉音情結。宋朝詞人陳與義 點絳唇 紫陽寒食 詞 不解鄉...