為什麼 的羅馬字不是 hu 而是 fu ?

時間 2021-06-01 01:45:25

1樓:

日語的羅馬音可以寫作hu,日語語音無法完全使用拉丁字母精確地表達出來,所以會產生近似的字母方案。

該假名的發音方法介於漢語拼音h和f之間,嘴唇幾乎不動,非常放鬆。

日語有三套拉丁轉寫方案:

訓令式、赫本式(平文式)、日本式。

目前教學使用最廣泛的是赫本式,也就是熟悉的fu, chi, tsu,特點是更貼合日語發音。

另外兩個由於是貼英語、拉丁諸語的發音,所以逐漸被赫本式替代。表現在赫本的chi寫作ti,shi寫作si,fu寫作hu等。

當然,日本是不限制你使用哪一套的,日語輸入法也不限制,都能識別。

2樓:李瀟瀟

ハ行的頭子音經歷了p→f→h的歷史變化

另外日本明治時期確立了用羅馬字表示假名的方法,有幾套不同的表示,雖然大體一致但有細微的差別。

在ヘボン式ローマ字裡是「fu」

訓令式ローマ字裡面是「hu」

手機的輸入法裡面這兩種都可以敲出來

3樓:

語言是不斷變化的,語音隔幾代便大不同,某個字代表的音以後會變成什麼是不能控制的。

簡單說來 ha 行字開頭的詞在上古日語裡全部是 p 音開頭(雖然上古時還沒有假名)。

papi1

pi2pu

pe1pe2

po經過千百年演變,有分化有合併,發音變成了今天的 ha hi fu he ho。

拿我們的漢語舉個例子。

你看,古人把「軍」拼成「見文」,即古時「見」的聲母和「文」的韻母合起來就是「軍」的發音。

但是,古人把「國」拼成「見德」,即古時「國」的聲母與「見」的聲母相同。

如果說今天課堂仍舊教上述切法,教的不是拼音的話。

學生看到「見文」所拼的詞「軍」讀 jun,而「見德」所拼的詞「國」讀 guo,也可能產生同樣的疑問。為什麼「見」和不同的韻母拼在一起發音一會兒是 j 一會兒是 g 呢?

只因為語音在變。

類似 等有多種羅馬字的假名的正確讀法是什麼?

Rune 你舉的例子不對,我來幫你舉一下 怎麼樣,是不是分不出來了?其實這個叫做四 仮名,本來四個都是分開的,慢慢的在本州大部分地方就變成二 仮名,兩兩融合了,現在 主要存在於連濁的情況,比如 顧影 這些讀音沒有 歧義 因為羅馬字不是用來給日語標音的,而是用來轉寫的。tsu就是tu,它們全都 代表 ...

這兒 的讀音為什麼不是 或者 ,而是 ?

這兒 的兒化音是。兒化音並不是那麼規矩,同乙個字可以有不同的兒化音。舉個例子 扭秧歌兒 的兒化音是 唱歌兒 的兒化音是。兒化音比較混亂,個人認為算不上兒化音,它就是一種地方口音。播音員在播音的時候,從來不發。 龜風漣 我來打破隊形 這兒的讀音明明只有tjek nji,這 這個 兒 語氣詞 事情 連讀...

為什麼說查理曼不是合法的羅馬皇帝?

查理 加洛林 每次看到是不是法理正統,為什麼不承認誰誰的法理類似的問題我都想發這張圖 首先哈,咱們先說文明的。公尺海爾一世上位後就承認了卡爾的帝號,在他之前卡爾本人還打算和東羅馬的女帝伊琳娜結婚來使自己的稱號合理化。退一步說,就算說公尺海爾只是承認了卡爾的 帝號 而非 西羅馬的奧古斯都 的話,約翰一...