村上春樹的後期作品是否較前期作品而言有所侷限性或者說是退步?

時間 2021-05-30 22:12:08

1樓:翟曉暉

村上春樹的書自始至終就沒有什麼進步或退步,寫作技巧有些變化,但主題/思想境界一直不變。

村上的書裡的主人公常常不出現父母、家庭、戀人、摯友等背景,《太陽以西國境以南》略有例外。書中常常瀰漫著對現代化社會中人的處境孤獨、心靈孤立和無奈的迷茫、思索。這種氛圍往往借助似是而非的隱喻,給人奇特感受的細膩的物質描寫等途徑隱晦的展現出來。

村上的書實際上是對現代社會人的直接描繪,但是他去除掉了生活中家庭、經濟等外在約束的束縛,直接展現了脫去外殼的心靈,展現出一種純化過生活。

我說的可能有點不清楚,不過文學書籍本身就很難用語言表述,這是一種感受。以前我很喜歡村上的書,因為我感覺村上的書貼近我的心境。但現在已經不看了,因為我覺得村上的書自始至終止步於傾訴而未能嘗試解決,止步於感覺而沒有深入思考。

換句話說,村上的書是經過精心設計的雞湯,味道夠足。村上的書有著對現實的獨特體察,但也僅僅是體察。這讓村上的書對我來說成為精神意義上的一種「發洩」,失去了實際的現實意義。

而我已經從他那裡獲得了足夠的發洩,現在要去找些真正的雞肉了。

P.S. 村上的《1Q84》我沒有看,但其他書基本都看過。

村上春樹哪些作品比較經典?

有一說一,不吹不黑,純路人,人在知乎,剛下航母,年薪百萬,18厘公尺,利益相關,圈子熟人太多,匿了 挪威的森林 和 國境以南,太陽以西 後期作品亂七八糟的隱喻和強行的社會關懷看得都審美疲勞了 不是黑,寫得的確好,審美疲勞 還是這些講愛情的最純粹最有代表性 有內味兒 豆號公司 舞舞舞 是一本對我留下特...

林少華翻譯的村上春樹作品如何?

額。很想回答這個問題.我在讀英文版的挪威的森林和斯普特尼克戀人的時候仔細對照林譯.明顯發現林加了一些英文版裡沒有的話。我不認為英譯省略了這些話應該是林自己加的。我估計日文裡也沒有. Leslie 老實說,其實為什麼會出現特別喜歡林譯本和特別討厭的這兩種人的出現,究其根本是審美不同,喜歡林譯的,一定是...

喜歡看村上春樹作品的人有哪些共性?

魚在鍋裡 共性 自己跟自己擰巴,不愛跟外人擰巴。初高中,最開始看的日本作家就是村上春樹,我覺得他真的做過很多中學生的性啟蒙老師哈哈哈哈哈哈哈 我瞎說的 但像川端康成這類日本作家,我是隨著年齡增長才慢慢讀出來意思了,中學時候看感覺很難懂很枯燥。但在無憂無慮的年紀看村上春樹,我沒覺得不適 甚至很赤激 長...