新概念3課文的一段話語法是不是有問題呢?

時間 2021-05-30 04:07:52

1樓:靜下心來

to the south of London, 中to the省略,表示在倫敦的南部,並且離倫敦這個區域中間還有一段距離,比如,菲律賓在中國的南部。類似的還有in the south of London,表示倫敦區域內的南部,比如,廣西在中國南部。on the south of London,表示與倫敦相接壤的南部,比如印度在中國南面。

以上只有第一種情形可以省略,其他兩種不可以省。

2樓:秦大川

方位詞短語forty-five miles south of London作地點狀語。你可能對這種情況下的「south of」 = 「to the south of」不熟悉,因此才有這種疑問。

例如:如果要表示「A位於B東面100公里處」時我們既可以說"A lies l00km to the east of B",也可以說"A lies 100km east of B". 後者在美國口語中更為常見。

如:The plane crashed 30 miles south of the city. 飛機在離城南30英里處墜毀。

Suzhou lies 50 miles to the west of Shanghai. 蘇州位於上海西面50英里處。

3樓:小翻譯倌

這是表示距離的短語用來修飾其後副詞狀語,south是方位副詞。forty-five miles已經具備副詞性質了,不可再加介詞。

例如:That village is [lies] 15 miles south of London.

那個村莊位於倫敦以南十五哩處。

They live ten miles south of Bristol.

他們居住在布里斯托以南十英里的地方。

如果forty-five miles作狀語:I walked forty-five miles a day. 可以看作前省略介詞for。

有的人將walk看作及物動詞,forty-five miles作賓語,那就只能認為其前面未省略介詞。

如何評價這樣一段話?

黃鼎 關於思考 語言等定義,都採取的是通常定義 我們先看這段話的前提,人類思考一定需要語言嗎?我不是很了解,這是大腦科學的領域,不能妄作主觀判斷,推薦題主看下這些問題 Does language constrain thought?沒有語言人是否可以思考?為什麼大部分人要靠語言才能思考,語言是思考的...

你們最喜歡的一段話?

今天會遇見你嗎 你知道世界上最絕望的事情是什麼嗎?是你見過一棵樹,那棵樹不在了,你知道這輩子你都不會遇見這麼美的一棵樹了,於是你看見森林不想說話,你低著頭,閉著嘴巴。 灰灰的大長腿 兩姓聯姻,一堂締約,良緣永結,匹配同稱。看此日桃花灼灼,宜室宜家 卜他年瓜瓞綿綿,爾昌爾熾。謹以白頭之約,書向鴻箋 好...

給你的老友寫一段話?

薑薑胖子 自己很久之前收藏的句子,都是在別處看到的,侵刪喔 O1.做自己喜歡的事情 奔赴真實簡單的生活 是是非非總是少不了 閒言碎語平常心就好 畢竟日子是自己的 2.做乙個特別簡單的人 不期待突如其來的好運 只希望所有的努力終有回報 3.別讓生活耗盡了你的耐心和嚮往 你還有詩和遠方 排骨和湯烤肉和饢...