為什麼英文本母 W 不讀成 double v,而念成 double u?

時間 2021-05-29 22:44:53

1樓:Belleve

在古典拉丁語時期,拉丁字母中 U 和 V 是乙個字,更準確的說是乙個字母的兩種變體,兩者是可以混用的。如果你去看古羅馬的石刻就能看到上面只有 V 沒有 U:

在古羅馬,V 作子音時的發音永遠是 /w/,但是到了中世紀早期,拉丁語中的 /w/ 和 /b/ 合併成濁雙唇擦音 /β/,此時借了拉丁字母用來表示自己語音的日耳曼人感覺不爽了:自己的 /w/ 又沒變掉,但字母表達不了,怎辦?於是它們就將 V 雙寫用來表示 /w/,古英語和古高地德語都是這麼幹的,不過相較而言,VV 在古高地德語中使用比古英語更頻繁,古英語使用者更喜歡用來表示 /w/。

在諾曼征服之後,VV 逐漸取代成為英語中 /w/ 表示的主流,到了中古英語時期,VV 逐漸連寫成單個字母 W,然後獲得了 Double-V 的名字。

在近代,V 分離成兩個字母 V 和 U,並且有了和古代不同的讀音,不過 W 的名字沒有隨著分離改變,成了一處古代語言的遺跡。

2樓:Rex Liu

歷史原因。簡單的講,英語在字母化的時候採用了羅馬字母,而彼時羅馬字母並不包含W。英語裡面有/w/這個讀音,為了和/v/區別開,就寫成了uu。

uu後來逐漸演變成了w,所以讀作double u。

這個現象在一些其他日耳曼語族(例如德語)中也存在;羅曼語族(例如法語)相反就把w讀作double v。

3樓:

Maybe because of W ωas alωways been ωritten like double-u in hand ωrittings : (ω)ノ

(You are ωelcomed to fold me up >ω<)

為什麼26個英文本母能對應中文字母表 還有更神奇的是 為什麼我們所說的普通話 在拼音裡都有?

惡魔獵人 你這個問題就好像是問 真神奇!為什麼鞋廠做出來的所有鞋人們都能穿!為什麼總有個型號是對應某人的腳大小的!樓主通過這個問題,我斗膽猜測你年紀並不大。中文拼音方案來自拉丁字母 這當中絕大部分音都是很多語言共有的,中文裡也有並不奇怪。而這當中也有些音是硬對應上的 比如X。哪種語言裡的X讀西呢?怕...

如果根據英文本母(ABCD )的讀音, 為什麼bilibili不是belebele?

已登出 御阪美琴綽號 本來就是日語,按中文拼音近似過來就是bilibili,和英文沒有半毛錢的關係 大概不知道bilibili的出處才會這麼問 DZW 英語母語者第一反應應該會發bileebilee i短音 i長音 i短音 i長音 而且乙個i發音也不固定。有時候乙個詞裡都不一樣 比如clique有人...

為什麼我打漢語都還用英文本母拼的?

阡虞 首先,應該肯定你的疑問,其次,因為這樣更好打字,且漢語還是由拼音組成的,如果採用漢語打字法,漢字那麼多不知道要怎麼操作了,如果用手寫個人覺得不僅更麻煩而且有些地區還在用繁體字。包括其它很多因素,目前用英文打字是最便捷的,也是歷史的產物,如果你想用漢字打字,最好革新輸入法。一定程度上這也是最全面...