如何評價 現代漢語不常用從句,所以不如英語自然流暢 的觀點?

時間 2021-05-05 13:46:02

1樓:

漢語最大的問題是濫用前後呼應的結構,定語從句只是其中一例。定語從句表現為「他是乙個。。。的人」這樣的結構,介詞使用需要前後呼應,比如「在。。。

裡面」,更有把字句,被字句這樣的結構,所以一旦你要在這些前後呼應結構中間插入較長的內容就會大大增加記憶負擔,自然導致現代漢語的「不流暢感」

2樓:「已登出」

舔狗的觀點有什麼好評價的。

它又不會跟你講道理,就算你鐵證如山,它就是我不聽我不聽,中國反正沒有外國好。

對於這樣的人,你只需遠離他,漠視他,他那小丑般的表演無人問津,自然也就消停了。

語言的作用是什麼?是溝通,是交流,是資訊的傳輸與互動,精準,簡潔才是重點。

所謂的自然流暢如何定義?腔調的抑揚頓挫?語速的快慢緩急?拜託,那是說話人的水平,怎麼就成了語言的鍋了?建議去聽聽播音專業的說話,人家靠這吃飯,保證自然流暢。

3樓:英語肌肉痠痛

漢語語句沒有從句,因為,我們說話的節奏不需要像英中國人說話那樣,需要頻繁換氣。

用英語說話時,由於語速太快,人的供氣發聲系統要求必須停下來換氣,要不然說話的人會被憋死的,憋死的,憋死的!

所以,英國老祖兒不得不創造了從句!

學校裡那種牛車一樣的念英語,其實是漢語說話的節奏,來假冒充英語節奏!

自嗨了十餘年,一地雞毛吧?

英語中獨特的短母音,是必須有電單車氣缸那樣的腹式發音系統來支援的。

這些道理,如果你沒有親身去體驗,你是感受不到的!

所以,那些靠模仿英語電影對話的英語大咖所以成功,恰巧摸到了芝麻的大門。

誦讀古詩詞,是漢民族說話最舒服的節奏。

4樓:CHARLIE

作為同時學習過漢語和英語教學並參與相關工作的業內,只能說遇見這種情況,都不用去專業解釋了,因為很顯然對方大概率聽不懂。

所以我可能會反問對方,「So your English is much more fluent than your Chinese? Then let's discuss this language phenomenon in English. First, what do you think of induction and deduction thinking between Chinese and English, can you enlighten that for me please?

」他要真的可以用英文解釋的清楚歸納和演繹法思路在兩種語言習慣的展現,那我就可以和他解釋正是因為包括歸納演繹等不同的思維方式結合的兩種語言習慣,造成了從句使用的不同。

當然大概率,哪怕我身邊不少很不錯的語言專業老師,也不敢說自己英文比中文流暢;反過來至少我沒有遇見外教老師會如此深入理解漢語,即使有博學通才的語言學專業教授……恐怕題目這句話也不可能從人家嘴裡說出來。

扯這些不是為了秀什麼專業,術業有專攻,沒有誰比誰高一等。只是想到了郭德綱老師乙個段子:有些人專門搞一些小眾的奇怪的東西並不是真的懂也不是真喜歡有興趣,他們就是裝,就是顯擺自己和別人不一樣,比別人強。

所以可能會有個別語言學習一知半解,半瓶子晃蕩的,就喜歡「語不驚人死不休」。

比如昨天剛回答了乙個:有的人說漢語根本沒有語法,對嗎?

5樓:

使用語言的人決定了這門語言是否自然流暢優美

所以不是漢語不行,是你不行,並且因為你母語太爛,英語作為二語或者外語必然不可能有多好

人就不行,啥也不是

如何學好,現代漢語。?

思揚 要學好現代漢語,要作到三點。一.要作到全身真正的放鬆,邊緣問題要放鬆,但是核心問題要抓緊,重點掌握。這裡面該鬆的松,該緊的緊。松中有緊,緊中有鬆。二.要練好內功,掌握好基本概念,只有練好內功,你才能大腦發力學好現代漢語。三.要用三維立體混圓勁兒學習現代漢語你才能學好現代漢語。多從生活中找例子,...

如何理解現代漢語中的變調?

高羽 個人認為變調的出現和人類口語發音的特點有關,人都有偷懶的天性,變調的原因是在為了實際語言交流時省事。以33變調 按照語音合成的標註習慣,我們稱陰陽上去分別為1234 為例,上聲其實包含了2個發音調,由陰平和陽平組成。所以單子的時候,我們需要將兩個單元都準確發出以區分其他音調。但如果是按詞出現,...

如何評價《現代漢語詞典》APP完整功能收費98元?

時流夏 眾所周知,編輯文件 排版還是電腦好用,我在電腦上做筆記錄錯題到文件裡的時候,卻必須照著平板 手機去手打.今天晚上整言語邏輯選擇題,就九道題,手打釋義 切換裝置 思路整理,就得花至少三個小時,要是把手打釋義變成複製貼上,時間能省一半.而且每次換裝置登入都得發手機驗證碼重新登入,太麻煩了,就不能...