《將進酒》的 將 應念 qi ng 還是 ji ng?

時間 2021-05-05 20:55:29

1樓:gcf121

李白的將進酒的將肯定應該是唸作jiāng ,而不應唸作 qiāng 。

1:李白的原著《惜罇空》中是沒有將進酒,杯莫停這句的。

3:後代宋刻版(程朱理學興起)將「聖賢皆死盡」改為「聖賢皆寂莫」,並添上「將進酒,杯莫停」這句話。「將進酒,杯莫停」在閩南地區酒宴上是經常用的一句話,一般的意思是我將要為諸君再斟上一杯酒,諸君請不要停下來,要一杯接著一杯地痛飲,所以用河洛語(閩南話)吟誦及翻譯時就非常通順。

這可能也是為什麼大陸李白將進酒教材裡都是唸作 qiāng,而台灣、日本的李白將進酒都唸作jiāng的原因。

3:唸作 qiāng 時應該是這二種情況:(1)古樂府18曲 (2)解釋成祈願、希望的意思時,後面帶賓語。

2樓:

《將進酒》是樂府舊題,其歌辭源頭為漢樂府鐃歌十八首之一。

樂府詩集捲第十六鼓吹曲辭一:古詞曰:「將進酒,乘大白。

」大略以飲酒放歌為言。宋何承天《將進酒篇》曰:「將進酒,慶三朝。

備繁禮,薦嘉餚。」則言朝會進酒,且以濡首荒誌為戒。若梁·昭明太子雲「洛陽輕薄子」,但敘遊樂飲酒而已。

將進酒,乘大白。辨加哉,詩審搏。放故歌,心所作。同陰氣,詩悉索。使禹良工觀者苦。

所以最早這首歌本身並不是勸酒歌,喝酒不過是個起興,「且喝酒」罷了。

因此jiang更合理。

3樓:

兩解都通,目前正反方證據都不具壓倒性優勢,不求甚解就好,大家太熱愛標準答案這種東西了。非要憑感覺站隊的話,似乎作請解氣脈順些,那麼就讀qiang1。這樣還可以有效防止迷信教科書的人拍案而起。

說將作祈使意必須要有賓語的,賓語完全可以視為省略啊。至於迷信專家說辭不值一哂,就像看律師名氣審案子一樣。

4樓:成湯鹹

反對高讚回答,濫引權威,莫名其妙。

結論:讀 jiāng

讀 qiāng 從語法和語義來看都不對。

先說語法:

讀 qiāng 的意見在於:「將」讀 qiāng 時有 的意思。《釋文》雲「七羊反[1](qiāng),請也。」《集韻》、《類篇》皆同。

「將」讀 qiāng 表祈使意時,「將」後面要直接跟祈使物件。

我們遍舉群經《釋文》中所有明確讀為 qiāng ,訓為「請也」的「將」,凡四次[2],皆見於《詩經》:

將子無怒,秋以為期。《氓》

《毛傳》:將,願也。《鄭箋》:將,請也。《釋文》:七羊反。毛願也,鄭請也。

將仲子兮,無逾我裡,無摺我樹杞。《將仲子》

《毛傳》:將,請也。《鄭箋》同。《釋文》:七羊反,請也。

將叔勿狃,戒其傷女。《大叔于田》

《鄭箋》:請。《釋文》:七羊反,請也。

載輸爾載,將伯助予。《正月》

《毛傳》:將,請。《鄭箋》同。《釋文》:七羊反,注將請也皆同。

疑似的一次,亦見於《詩經》:

彼留子嗟,將其來施施。《丘中有麻》

《釋文》:鄭七良反。

可以發現,「將」訓為「請也」表祈使意時,「將」後面皆直接接祈使物件,無一例外。「將子」的「子」,「將仲子」的「仲子」,「將叔」的「叔」,「將伯」的「伯」,或「將其」的「其」,都作為祈使物件直接跟在「將」後面。所以「將」的意義雖然與「請」通,但用法實不相同。

「將進酒」中的「進酒」並不是「將」的祈使物件,所以不可能讀 qiāng 。

再說語義:

「將」讀 qiāng 時雖然常被古人訓為「請也」,但實際對應的今義是 ,而非一般理解的「請你做某事」的 。《毛傳》將「將」釋為「願」,是更貼切的。

比如「將叔勿狃」,這句前文在講大叔徒步打老虎,所以「希望大叔您不要受傷」,而不是「請大叔您不要受傷」,「受傷」這事顯然不是能向大叔「請求」成功的。

因此從語義上看,把 qiāng 代入「將進酒」也講不通。

p.s.語氣、情感、吟誦、權威說法,還有《惜樽空》,都屬於無關變數。

5樓:zero

看了幾個回答,題目本來不是《將近酒》,在題目上資訊太少也難看出讀音,排除讀音變化的話,來結合詩句「岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停,與君歌一曲,請君為我傾」,按我的意思,我們貴州話裡,「jiang1(將)」有剛剛做完的意思,那麼連起來意思就是「岑夫子,丹丘生,才剛剛倒酒,杯子嫑停,跟你們唱首歌,請你們為我(唱的歌)傾倒(或為身子偏傾,或為歪開點,看我裝B)」,所以我認為讀「jiang1」,但兩個音很相近,我覺得根據意思和口音jiang1來讀較好,音義想通

6樓:大乘期修士

和題目相干不大

推薦一首將進酒的歌,李香薇的閩南語《將進酒》,簡直就是絕唱!

閩南語詩詞吟唱將進酒好聽爆啦_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibili

7樓:

問題是國家每年都在改一些字的讀音,我記得我上高中的時候,阿房宮,這三個字的讀音,三年改了四次,最後有人問老師,要是高考考這個讀音怎麼辦,老師說只能按照當年改的讀音來答題,所以我覺得怎麼念都對

8樓:師傳道也

qiang

今人學古語,盡量讀古音,力求保留語言文化的原汁原味。

說文解字:「將讀七羊反。故釋為請也。將讀即羊反。」「將」表示「請」的意思,可以有「qiang 」的讀音。

9樓:CuKing

其實我並不覺得任何一種讀音是錯的,語言發明出來就是為了方便大家交流的,大家聽得懂的讀音,那就是正確的讀音,至於之前怎麼讀的,我不關心也不需要關心,只需要我在別人提到「jiang進酒」或者「qiang進酒」的時候我能明白,他說的是「將進酒」,那就足夠了。

10樓:

我一直認為,糾結某個漢字的唯一正確讀音是最愚蠢的研究,因為古人發音如何,我們永遠不得而知(就華夏五千年,文明四千年歷史,哪怕只算入主中原的官話,也有好幾種)。如今所謂的「唯一正確讀音」,不過是普通話成為中國官方用語後,為了方便研究和方便交流而形成的畸形產物,這樣的要求雖然起到了一定的正面作用,但也使得教育界颳起一股唯課本唯權威只讀音而忽略這個漢字的讀音背後更深層次的釋義的歪風。曾經的高考試卷選擇題中就有一道拼音題,這些題中就出現了很多顛覆三觀的所謂「唯一正確讀音」,也使得眾多考生焦頭爛額,不得不花費本來就有限的精力去記憶所謂的「唯一正確讀音」和一些連意思都沒搞明白的生字僻字的讀音。

我認為,學者的任務不是或不僅僅是搞清楚這個字應該念什麼,而是把這個字在這個語境中的含義教給大眾,這才是研究和教學的方向,至於「唯一正確讀音」,應該作為搞懂意義之外的輔助手段,何為綱何為目應該加以區分,在不影響交流的前提下,更不應該強加要求,也就是沒有所謂的應該。

11樓:王羊

糾結文言文的讀音是很無聊的,你拿出乙個拼音說這是古音。結果真正古音是陝西話,是客家話,是粵語,甚至是日本音,你待如何?

除非考試,面對同意不同音的通假字,我建議愛讀啥讀啥

12樓:蘇城

這個問題就是公說公有理婆說婆有理,畢竟李白又不能親自現身說法。

假如一定要選乙個,我個人更偏向qiang,因為讀出來更有氣勢更合理一些。

13樓:tzihou

關注該字讀音,不請自來。

「將進酒」的「將」,個人觀點讀「jiang (對應尖音ziang)」,不讀「qiang (對應尖音ciang)」。理由:

讀「jiang」照樣有「請」、「勸酒」的含義,而且有「請繼續(喝)」的「勸酒」意思。另外「勸酒」從來就有「激將」的口吻,所以讀jiang更貼切。與辭海上的第3和第22義項相吻合(如下截圖)。

14樓:李神針

字典是按著大眾習慣走的,大眾習慣是會變的,大眾習慣不一定是按著字典走的,字典是按著大眾習慣走的。

所以,死扣字典沒啥用,除非是一些職業需要。

15樓:清音雲落

字面意思來看,我認為李白是想說請大傢伙喝下這杯酒,而不是暫且、將就著喝。 所以我認為是qiang。

雖然後面的解釋也說的通,但是你都讓岑夫子、丹丘生「jiang」著喝了一杯了,還得讓他倆「杯莫停」嗎,肯定是要「qiang」人家了

16樓:苔石

本人沒什麼文學細胞,但我支援qiang的讀音。

將進酒,杯莫停。

qiang,快快請喝,杯子不要放下。

我感受到的是友人相聚,互相勸酒,釋放情感,在觥籌交錯間,享受生活的樂趣。

所以,用了個「請」字勸酒,讓友人不易拒絕,借酒興詩,抒發情感。

jiang,且來一杯,杯子不要放下。

同樣是友人相聚,互相勸酒,但享樂間,卻帶有一絲絲的惆悵,不太符合當時的酒桌情景。

在歡樂的氣氛下埋下陰影,也不太符合李白生平那豪放的氣勢,尤其不會在「醉飲詩仙」的主場出現,而且也沒必要。

最後,我認為脫離文字單獨判斷讀音的做法值得商榷,用前朝的劍,斬本朝的官?多音字不放在背景文字裡怎麼能知道具體讀音?不結合文字背景,怎麼做出更符合整體認知的選擇?

辭藻不豐,望諸君見諒,如有不忿,望君靜言深思。

17樓:山水

標準讀法qiang,此讀音是古代不使用貨幣以物易物時的專用語,比如用一頭牛換一匹馬,大家公認牛要比馬有價值一點點,這可咋整呢?也不能割下一條腿啊,還指著妞妞牛回家生牛妞妞呢。就用馬再加上兩頭大蒜嘍。

這種大項交易下的小零碎填補!!就稱之為將qiang。五花馬千金裘,呼兒將出換美酒。

就是小爺我性情了,來人啊把小爺的大奔和貂皮大衣拿去,換一桶二鍋頭來

18樓:美簽蔡老師

這個是乙個關於到「古代的音韻學」上面的知識~古代的「J「和『Q」是乙個音位的~~比如我們現在的「四聲韻」在古代是5聲的「但是經過演變以後變成了現在的4聲,。但是在現在的讀法中仍然還有保留~~所以李白的」將:在這裡是化用的~~~所以我覺得~讀』『qiang「

19樓:宵中寒

現代人讀詩的原則應該是

1.不一味追求古音,但求明古義

2.在如韻字、倒數第二字等特殊位置的律字我們為了順口可以讀古音。如北斗欄杆南斗xiá

20樓:

語言理論方面是個外行的,悄悄舉手想發表乙個觀點:

現代的閩南話,「請」就是讀「qià」

用閩南話讀一遍「請進酒」,旁人聽起來就是「將進酒」,無比舒適啊!

21樓:正在努力長高噢

葉嘉瑩先生出身北京李白傳為四川/江蘇人地方白話發音不同再而流傳之中 jiang比qiang之意常見我覺得可證性較低

音標也是建國後才有的

我覺得應該從含義和音律考慮

就古從意思來看是qiang

且qiang讀來有爽坦之感

就今從朗讀氣勢來看我也覺得是qiang 即便按不下取捨也應是qiang

究竟有沒有答案更深一步應該追溯一下古代樂律和當時地方語系(用詞不准)高讚旁徵博引但都是自證

怎樣賞析李白的將進酒?

勇敢的心 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁。翻譯成東北話就是 來來來哥們,這點兒酒算啥?咱還得踩一箱。怎麼地?錢沒揣夠?沒事沒事,岑勳,還有元丹丘哥們把你們的寶馬車和貂抵押這不就完了嗎?多大點事兒。跟哥喝酒不高興啊?來,小二,再給我上一瓶82年的女兒紅,我要和我這倆好哥們一醉解千愁。所...

如何評價李白的《將進酒》?

我不懂香水 如果李白在現代去做酒托,絕對是銷冠!去做直播,絕對是酒類直播帶貨第一名!這是一首勸酒勸出新高度的詩。將進酒就是 請喝酒 酒桌文化代言人李公子不僅會喝酒,還會勸酒。君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。一開始就勸的非常有氣勢,弟兄們,你們沒有看到黃河不倒流,光陰一去不復返嘛?喝吧喝吧,明天...

如何評價唐酒卿的古耽作品《將進酒》

講文明懂禮貌樹新 花了乙個星期終於把將進酒看完啦!現在來說一說我的感受吧 純屬個人觀點,不喜勿噴 首先,最最最重要的一點,蕭策安和沈蘭舟的感情線真的是全程高甜無虐!但是副CP松月真的是我的意難平,虐到肝疼 其次,全文的劇情線確實有億點點燒腦,如果只是來看神仙愛情的,個人建議可以不用太在意,反正都是架...