為什麼這裡要用 選擇不應該是客人的行為麼為啥用自謙?

時間 2021-06-09 22:47:55

1樓:韓越

日語是畫面感十足的語言。

[いただく]的形象就是乙個人雙腿跪地頭低下高舉雙手,要麼手上乙個托盤盤子裡放著給客人的東西,要麼是準備獲得某些東西。

在例句這種情景裡,說話者(侍從)胳膊也舉酸了,腿也跪麻了,客人要是不滿意自己還得被領主斥責。

客人的挑選對侍從而言是乙個施捨行為,他終於可以交差了。他感激不盡。

2樓:kuku77kuku

這句話吧,我幾乎每天都在用。單純用授受關係來解釋其實還不好理解。

比如這句日本人常用的話我以前也很不理解:

ご理解とご協力

因為不是對方發出的動作嗎?不應該用「ご理解くださる」嗎?

但是大多數日本人是站在自己的角度來說這句話的「我受到了您的理解和協助所以十分感謝」。

お好みの浴衣をお選びいただけます。

有一種「我們為您準備了浴衣,勞煩您受累(賞我們的臉)選一下」的感覺。

還有一種說法從以前就不理解的,比如你去乙個商店,人太多了需要排隊,店家會說【お待

其實明明就是客人為了自己而等,不願意等完全可以隨時離開。但這句話說出來像是為了商家等一樣,其實就是商家把責任攬到了自己身上,有「因為我店(的怠慢)讓您久等了」這種感覺。

雖然可能沒有我翻譯的這麼謙卑(或者他們說這句話的時候不一定帶著這種卑微的情緒),但是這種句式已經成了日本服務業的一種慣用,就單純記住就行了。

3樓:鍵山怜奈

說34沒有語法錯誤也行吧,但是它這個說法已經不是不符合語境而是完全不明所以了,意思根本講不通。

「いただく」是乙個多義詞,它主要有三個作用,乙個是表示獲得,乙個表示請求,乙個無實意,在這裡其實是無實意的,但是無論哪一種「いただく」都是站在自己的角度上來描述對方的行為(いただく的主語是自己)。

2是完全錯誤的因為不能用自謙結構來描述對方的行為(實際使用中日本也有人會犯錯,特別是ご利用できます這種,也有一些正確與否比較有爭議的※),3和4必須改成可能形,3是お選びになれます,4的話勉強可以改成お選びなされます不過這個說法我是真的沒見過,有點懷疑存不存在,google上面能查的到用例而且也不少(其中有一部分是なされる=なさる的)

另外這個1的說法在服務業裡非常常見,不管對方的什麼行為後面都可以加上乙個もらう或者いただく,不過限制就是只有可能形和て形兩種不能用終止形否則意思會變成命令。比如說有「交差點を曲右にあります」之類的,其實意思和「交差點を曲がってすぐ右にあります」完全一樣只是插入了乙個毫無實意的いただいて而已。お選びいただけます也是一樣的就是選べます。

※乙個典型的特別有爭議的說法是「この電車にはご乗車できません」,認為正確的和認為錯誤的人數比例已經到了6:3,從原則上應該是「ご乗車になれません」,或者最合適的說法是「ご乗車いただけません」

4樓:白色常春藤

你說的沒錯,「おいただける」是39;的可能語態)」的自謙語,但是這個授受關係,和單純的「てくれる」是不一樣的,表示的是「我或我們請某人為我或我們做某事」。注意我加粗劃斜的字「我或我們請」,即雖然這個動作是別人為我做的,是一種恩惠,但首先是我先向對方發出的請求。所以「お客様、こちらではお好みの浴衣をお選びいただける。

」整句話補充完整的話就是「お客様好みの浴衣をお選びいただける。」,翻譯過來即為「您能在此(旅館)自主挑選自己喜歡的浴衣。」,如果將其直譯的話,就是「客人,(我們能夠讓您)在此自由選擇您喜歡的浴衣。

」此外,如果選3的話,那整句話翻譯過來的意思就是「客人,您在此自主挑選自己喜歡的浴衣」,這就成了一般的敘述性句子了,邏輯通嗎?

5樓:馮錦源

お+動詞連用形(ます形)+補助動詞いただく。

——這種敬語用法表示對方為說話人的利益做事,而不是說話人自己做事,所以不能理解為自謙,儘管單獨的いただく是自謙語,但在這裡只是為了表現說話人得到了好處。

說話人作為「得到」的主體,採用了自謙形式的「得到」,然而「得到」只是整個謂語的一部分,而這整個謂語的實際執行者是對方。

比如中文的「你幫助我得到了它」——「我」雖然參與其中,「你」才是動作的真正執行人。

6樓:涼舟

他這裡想說、可以自由挑選浴衣

要用可能形

お選びいただける→選んでもらえる

我們能夠讓你選擇的意思

選ぶ動作者是客人 もらえる動作者則是說話人

7樓:

3、4語法上嚴格來說沒錯,但只是簡單的陳述,不符合語境。1、2是表示可能,但2的話是表示自謙,所以不對,相信題主也能判斷出來。

上面的內容嫌長的話只看下面的就行:

1雖然是自謙,但是直譯的話是「我能接受您選擇」,這裡自謙的是「我能接受」而不是「您選擇」,所以雖然含義上來說動作是對方完成的沒自己事,但是おごいただける是自謙語。

CFR為什麼是「FOB 運費」,不應該是「FOB 運費」嗎?

Chancey 對買方,CFR比FOB要支付更多的錢。但FOB 運費之後低於或高於CFR不好說,因為買方和船東可以就運費議價。對航運市場控制力較強的買方一般會選擇FOB,較弱的選擇CFR 烏薩蜜 題主啊題主,運費是實打實的費用,不論買賣雙方誰承擔都是完成交易所必須支付的成本。FOB,CIF,C F,...

為什麼很多 C 粉認為 Void 不應該是型別, 是否大多數 C 使用者都這樣認為

Tracy Liang 我認為不是,如果按照可以定義變數的語法層面講,void a 不合法,所以不認為是乙個型別。但void 是。vb.net就沒有void。void 在cs是用來修飾函式返回值的關鍵字。func name param type type 這種形式的語法完全避開了void的使用。同樣...

難道不應該是相處比相愛容易嗎?

談過三個男朋友沒有乙個相愛的 第乙個男朋友他喜歡我而我對他連喜歡都沒有 第二個男朋友對我只是喜歡後面連喜歡都沒了但是我當時愛他第三個男朋友很愛我但我對他卻只是喜歡 喜歡跟愛真的不一樣喜歡乙個人的時候是心動但是不會想未來愛乙個人的時候會幻想我和他的未來 感覺一段感情開始的時候都是互相喜歡但是時間久了就...