在外國人的眼裡中文是否好聽?

時間 2021-05-06 23:40:47

1樓:落魄鐵馬

能知道好聽的,乙個測試可以說明

完整版的這裡

假裝有文化11期-EnglishvsChinese-2中文名特立獨行和英文名高重複率是什麼樣的文化差異?答案令人大跌眼鏡_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibili

2樓:十八般無意

漢語對於外中國人是很難學的語言嗎? 看了網友的回覆以後,有一種這些年的外語考試大仇已報的痛快。@趙曾良的回答:

我一直有個錯覺,好像漢語的語法很簡單,因為沒有陰陽性、單複數的變化,動詞也不會根據時態和人稱不斷改變,所以學習漢語的難點就只剩下寫漢字了,不過如果只是交流的話,似乎不會寫也沒有問題。直到今天,有個專業是漢語和東方文化研究,並且已經學了三年的義大利人問了我幾個語法問題,我才發現為什麼漢語的語法會那麼複雜而且看起來根本沒有邏輯。義大利人試著造句:

你吃飯嗎?-我沒吃過。奇怪!

完全不對了!我改了一下句子變成:你吃午飯了嗎?

-我還沒吃。義大利人問為什麼這裡用「還」我覺得,可能是因為沒有時間限定詞的時候,「沒……過」給人一種從來沒有做過某事的感覺,「還沒」就是一段時間內沒有……於是義大利人又造句:你遲到了嗎今天?

-我還沒遲到奇怪!又不對了!「 hi,請記住我們哦,名字「我愛熱可樂」,網域名稱http:

//www.

52rkl.cn

」只能修改為:你今天遲到了嗎?-我沒遲到。

義大利人說這裡為什麼不用「還」,是不是我加了今天,那麼-你遲到了嗎?-我沒遲到過。接下來乙個問題是,否定的時候,什麼時候用「沒」什麼時候用「不」於是就出現了這樣的句子:

上學期,我沒全部的考試過我幫他改為:上學期,我全部的考試都沒過。好了,這下我們一起瘋掉了,我解釋不了這個句子了,只能說考試沒過是個固定搭配。

他問,那為什麼要加「都」我說,遇到數量的時候要加……比如,五個蘋果我都吃了。他問我,「都」是什麼意思,我說,全部的意思= =他又說,那我可以說成-上學期,我全部的考試全部沒過這樣嗎?我說,可以的,就是有點奇怪。

結果新的造句變成了:去年,我都沒十個全部的蛋糕吃過。我說,你只能說,去年,我乙個蛋糕都沒吃過。

義大利人說,如果去年沒吃過,只能沒吃過乙個嗎?不能沒有吃過十個蛋糕嗎?我說,那你得說,去年我沒吃過十個蛋糕。

他問我,「都」呢?我試著加了一下,變成了-去年我都沒吃過十個蛋糕臥槽,產生了一種比較的感覺,感覺是今年吃的更少了!但如果變成-去年我十個蛋糕都沒吃到過,好像言下之意是本來應該吃的更多,而且這樣變得特別奇怪。

再而且「我吃到某樣東西」和「我吃到了第幾樣」,這裡的吃到又不是乙個概念了……臥槽……我……義大利人思考了一下,造了乙個句子,昨天,我全部的作業都沒完成過,因為沒停電過,在家裡。我修改為-昨天,我全部的作業都沒完成,因為家裡沒電了。他問我,「過"呢!

我也不知道啊,親!!!於是他總結到,總之,過去時表示否定只能用沒,對吧?我說,你造個簡單的句子!!

他說,昨天,我沒想洗澡過!我說,你得說,昨天,我不想洗澡,沒說過去時不能用不表示否定啊!義大利人崩潰了,說,怎麼又用不了?!

如果不加昨天,是不是得說-我不想洗澡了,表示我過去不想洗澡?我說,我不想洗澡了,一般表示我現在不想洗澡。義大利人徹底崩潰了!

我說,我們不要再說語法了,你這樣學不會中文的,要不你看看報紙吧,他說,但是我只認識大約300個漢字,我說,哦……那麼你有什麼詞語是不會的,我來給你解釋一下吧。他說,want is是什麼意思,我說,什麼叫want is?他說就是「要是」我說,要是是如果的意思啊,你理解為虛擬句吧。

他說,要不是呢?我說,也是如果的意思……他問我,-要是我吃飯了和-要不是我吃飯了到底哪個吃飯了?我說,要是我吃飯了——沒吃要不是我吃飯了——吃了他說,那麼-要是我沒吃飯和-要不是我沒吃飯過到底哪個吃了?

我說,要是我沒吃飯——吃了要不是我沒吃飯(沒有過!)——沒吃他說,沒和不不是乙個意思嗎!!為什麼又反了!!

我也不知道啊!親!!!接著來了乙個終極大殺器!

差點和差點沒!他問我,差點到底是什麼意思?我說,就是almost的意思。

義大利人說,那麼差點沒,就是差點不,就是 not almost?我說,不是的!差點沒是,差點沒做到,但是仍然做到了。

義大利人問我,那麼-我差點吃飯和-我差點沒吃飯哪個吃了?我說我差點吃飯——(沒吃) 我差點沒吃飯——(吃了)他說,哦哦這樣啊,那麼我差點回家了是沒回家,我差點沒回家,是回家了,對吧。我一看就崩潰了,因為我發現我差點沒回家,也可以是沒回家的意思!!

要不是昨天你告訴我還有一節課,我差點沒回家。(沒回家)昨天雨那麼大,我差點沒回家。(回家了)感覺如果想要靠語法學的話,中文真的他媽的好難啊!!!!!!

3樓:

漢語好不好聽還得看人,像葉嘉瑩先生吟詩(特別是這首」水精簾裡頗黎枕,暖香惹夢鴛鴦錦「:葉嘉瑩:唐宋詞系列講座(18)_演講公開課_科技_bilibili_嗶哩嗶哩),那就很好聽,如果是不知道漢語特色,口音也不准的,或者話說得很快,很俗,那就不好聽。

4樓:

好聽:吳語日語朝語法語義大利語英語

難聽:刺耳-粵語-越南語-泰語機械人-德語西班牙語

一般:像吵架或唱歌,外星語-普通話

5樓:王林

把一段語音倒過來放不就知道了?聽起來像俄語。

相對粵語,普通話發音軟,給人感覺不陽剛,這也是好多港人詬病並且不接納普通話的原因。但普通話也分地方,東北普通話硬而且衝,台灣普通話軟而且柔。普通話的同音詞多,很多同音詞需要書寫才能讓人領悟,而口頭說就有歧義,如果發音不標準聽懂就更加困難。

6樓:肖樂

看k神答案裡提到bar-bar和思密達這種情況,突然想到有種對華人的歧視說法:ching chong ding dong。

可能在英語母語者聽來,漢語的鼻音太多了。不過漢語(普通話和粵語)音調明顯比英語多,我猜聽起來像是用鼻子哼歌。哼的好聽與否就取決於個人的音色了。

以前看過SNL和其他喜劇節目裡模仿中文,發音只能用嘔啞嘲哳來形容。只能說偏見確實有影響。

7樓:

湊個熱鬧,提供個模板

前室友是日本人,特別喜歡聽我和中國同學聊天,她說覺得有點帥氣,聽我們說完,就悄悄在邊上模仿一遍發音,自己嘿嘿笑。不過她自己高中就學過一點點中文,可能有影響吧

在外國長大的華裔,後天學習中文也會跟外國人學中文一樣難嗎?還是說有一定的天賦?

PPtutor華裔青少兒中文 有沒有語言學習的天賦肯定是看個人,和是不是華裔沒有關係。但總體來說,華裔學習中文要比純正的外中國人學習中文容易一些。因為中文是華裔的繼承語 Heritage Language,其種類可以包括家庭語 移民語 原生居民語言和祖輩語等 因此華裔學習中文的動機就不一樣,大多是為...

外國人在本國是否用中文罵人?

Shinminic 呃 總之大多數人都喜歡用本國語言罵人 比如我老公玩遊戲的時候喜歡用cnm 真正激動的時候還是得上本國國罵 但是髒話這個事情還是真的會傳染 話說我的上司喜歡說髒話 連帶我也開始使用很多髒話 將來考慮做個髒話辭典吧 嗚嗚嗚例子 emmmm有罵人的,但應該不是cnm這類的就有一次我有個...

如何讓外國人學中文?

Ciszewski 佔據美國娛樂圈,應該是目前最有效的辦法。為什麼西班牙語近些年全世界都這麼火?因為拉丁裔佔據了美國娛樂圈。為什麼黑人娛樂饒舌歌全世界都這麼火?因為黑人佔據了美國娛樂圈。為什麼漢語的使用人數是西班牙語的兩三倍,爛俗的高雅的文化都不缺,中文和中文歌卻無人問津?因為華裔 亞裔在美國娛樂圈...