去了歐洲之後,有哪些和原有認知完全不同的事情?

時間 2021-05-06 18:32:16

1樓:曼曼看世界

表現為:sorry不離口,在超市貨架前他擋著你了,他說sorry;在超市貨架前你從他身邊經過,你也說sorry。不管任何年紀的男人(在年紀大的人群表現的愈加明顯),永遠奉行lady first。

經常見到在電梯前出現一年逾古稀顫顫巍巍的老爺爺幫後面的女士擋著電梯門,請她們先上的情況。同時,推開一扇門的時候記得擋著門等下個人通過。然後你就會聽到別人說什麼?

對,cheers...

在適合留學生的超市-sainsbury, tesco, 你會發現包裝盒裝好,甚至切好的各種雞肉,豬肉,牛肉,羊肉,夠吃很久但是也就是2-4鎊的樣子。但是,各種蔬菜啊,1根黃瓜要折合人民幣9塊?一袋菠菜要9塊。

要是想買菜,可要帶足錢了。。。

英國的水為硬水,直接飲用或者長期飲用,據說都會導致掉頭髮。水...那真是硬中之硬啊!

當然,還是有解決的辦法。比如,不要過多直接引用廚房水龍頭裡的水,水燒開再喝,或者購買Brita過濾壺等等。

大不列顛島國,前一分鐘可能還藍天白雲大太陽,後一分鐘就開始飄起濛濛細雨。雨也許會淅淅瀝瀝下一周,也許會只露個臉就匆匆離場。然而你會發現,路上真的沒人打傘...

好像大家都適應了這種天氣,依然優雅,或僅僅帶上了帽子,加快了腳步。另外乙個原因是,有時候妖風肆虐,普通的傘也會被風直接掀翻,打傘就更多此一舉了。

2樓:

為奴十二載裡面說有個黑人黑的像塊碳居然是真的…出自:《為奴十二載》

黑人老鬼名叫丹

黑的簡直像塊碳

黑人老丹樂翻了天

慶幸自己不是塊碳

3樓:

國家名。

德國呆了很久,幾乎沒見過Germany這個詞語,出現的永遠是Deutschland,這個應該才是德國的音譯出處;

英國也呆了很久,The United Kingdom以及The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland這個全稱生活中也很少見,出現的大多是GB(或4個成員國各自的名字),這也是英國在歐盟的代號,車牌照也是GB,Great Britain(大不列顛)的縮寫。我還以此和英國的朋友調侃,這樣不就認為北愛不屬於英國了嗎,結果人家說北愛那幫傻*才不是英中國人呢。。。

荷蘭則更是,曾經只認識Holland這乙個詞,後來發現這個還是不準確的,然後Netherlands、Nederland、Holland、Dutch傻傻分不清楚,問荷蘭人人家說隨便叫,我們能明白。。。(Netherlands應該是比較正確的英語表達,Dutch可以在口語中代表荷蘭語等)

還有就是一些本來沒有什麼關係但是音譯以後譯出了關係的。

比如白俄羅斯(Republic of Belarus)和俄羅斯聯邦(Russian Federation)現在已經不存在任何從屬關係,但是這翻譯。。。據說很多白俄羅斯人學習了漢語之後都對自己國家的中文譯名很憤怒。

都柏林(Dublin)和柏林(Berlin)更是完全八竿子打不著的兩個城市,雖然都是各自首都,但是這倆詞都不來自同乙個語系。

等等等等。。。

我自己倒是覺得這些專有詞語在不同國家的翻譯挺有意思的。

蘇聯解體之後有哪些有趣的變化?

難道沒有人答 1.冷站結束,美國一超多強,但世界呈多極化方向發展2.第三世界國家的國力日趨強盛 3.社會主義力量受挫 4.民族主義思潮抬頭,恐怖主義加劇 5.世界總趨勢走向緩和,和平與發展是當今主題 苑宇楷 根據 二十一世紀資本論 自從蘇聯解體後,全人類的勞動果實,越來越 公平 的照顧到 貢獻大 的...

出國之後有哪些事情讓你有體悟?

誠為保 去波士頓待了段時間,感覺天天吃草,看到中餐館超級興奮,越來越覺得中中國人才更懂得吃。在麻省理工學習,越來越覺得他們是在基於現時 探索未來,而我們國內大多卻總在 回顧歷史 展望未來,大咖教授們大多願意分享 請叫我巫帥超 在第二次出國讀書的現在,我深刻地認識到了來自不同地區的人思考的方式有如此之...

申請乙個美國專利前和之後有哪些需要考慮,可以給一些建議嗎?

八月瓜知產服務 申請之前 1 是否先在國內申請得到保護 2 直接通過巴黎公約進入美國申請,還是通過PCT國際申請進入美國3 做好專利方案檢索 申請之後 1 做好權利維持 盛陽專利 美國專利申請特殊的專利制度 先發明原則 所謂先發明原則是指同樣的發明創造的專利權授予先作出發明的人。它與中國先申請原則截...