為何外國人用中文介紹自己都乙個套路?

時間 2021-05-06 10:56:50

1樓:

因為他們中文沒學到家。

你難道沒聽說過一句話嗎,「每乙個中文好的老外背後,都曾經有乙個中國女朋友。」不用你很努力,女朋友們會非常教的耐心。很容易的,她們也想學英語。

但是大家都不會學太好。中文越好,中國妹子越不喜歡你。所以都是just so so

2樓:淅公尺汁也

因為在教材裡就這麼教的。所以,說出來就是這個樣子了。

就像我們學英語一樣,我們對於How are you?這一句經典提問,都只會回答,I am fine. Thank you.

即使你很不舒服了,很不爽了,也不知道怎麼說。

這就是教材的侷限性。

要說的地道,還是得入鄉隨俗。

深入生活實際中,在沉浸式的環境中,才能學到地道的語言。

寫於:2019-08-31

3樓:

Jeg er Finch. Jeg kommer fra Kina. Jeg bor i Oslo n p Kringsja.

Jeg kan snakke eglesk og kinesek. Jeg likker grnsakker og ris.我就算離開挪威很久了挪威語基本全忘了現在都能隨口說出這段。

表示全世界學外語不都這個套路咩。

4樓:RAMBER

因為其實在法語課上我們法語老師也是這樣教的所以沒有什麼差別吧…

5樓:peter.z

你們回憶下大一新生第一次班會的情形,我覺得跟這個開場白沒啥區別啊。自我介紹不就是把對方最關心的資訊告訴別人嗎?

寒暄語,姓名,家鄉,重要資訊(對外中國人來說,來中國幾年了不是普適情況下大家都關心的嗎?),客套話。

這一套很正常吧,在沒有特定場景時,中中國人相互介紹也是一樣的啊。

你好,我叫章孜,現在北京工作,幸會幸會。

6樓:Lexi

Hi how are you?

Fine, thank you and you?

I'm fine too.byebye

Bye.

乙個道理的。

7樓:重度拖延症

中中國人用外語介紹自己不是乙個套路嗎。別說多數中中國人用同種外語介紹自己套路差不多,都是hallo my name is...,i come from...。

就是同個中中國人用不同外語介紹自己也差不多吧,hola me llamo...,soy de...。當然我是超級初學者,不知道人家大神會怎麼說

8樓:麋鹿褲SAMA

我想問問,現在咱們小學英文教材的打招呼還是「How are you" "I am fine, thanks. And you?" " I am fine, too." 嗎?

其實在英美「I am fine"也不是那麼不常用。

9樓:忘柒

說的好像中中國人用英文自我介紹花樣很多,還不是My name is Li Hua,I from China balabala......

10樓:Xinger

My name is Van, I am an artist, a performance artist, I am hired for people to profile their fantasies, their deep dark fantasies.

不知這樣的介紹會不會顯得好一些?

11樓:椿子

How are you?

I'm fine,thank you.And you?

I'm fine too,thank you.

12樓:

德語課一上來是這樣教的:

Hallo. Ich heie xx. Ich bin xx Jahre alt. Ich komme aus xx. Ich wohne in xx.

德中國人:為什麼所有外中國人用德語自我介紹的套路都一樣?

——因為它就是個自我介紹!還能說出段Boomshakalaka的咒語不成╯°Д°╯┻━┻

13樓:

Unit One, Lesson One -

Listen to the dialogue:

-How are you?

-I'm fine, thank you. And you?

-I'm fine, too. Thank you.

人教版教材,大概一字不漏,到現在還是揮之不去。

-------

正面回答一下題主,之所以你會感覺千篇一律,是因為外國的中文老師和教材可能都一般這麼教。

就像我們問蠔阿油一樣,條件反射就按課本套路來了,其實都沒有問題,水平提高一些之後不妨試試其它替換用法,否則會顯得比較死板,但是課本上的說法絕對沒問題。

另外答主沒有黑人教版的意思,記得樓豬小時候天天可是抱著人教版錄音帶聽著玩的。。

-------

抖完機靈還是來點乾貨吧,到底除了標準的課本問答之外,英文問好還可以怎麼問答呢?其實啊,課本的回答都沒問題,關鍵在於可以試著多說說自己的感受和體驗,比如說:

-How are you doing today?

-Not bad, it's been a busy day but I'm kind of enjoying it.

-How are you today?

-Terrible! I missed the train this morning and practically had to wait another 30 minutes for the next one!

-How is school going today?

-It was great. I got an A and my Chinese teacher thinks I am gifted...

-What's up, mate?

-Nothing much. It's just another boring day of my life doing silly stuffs here.

加上千奇百怪的個人感受和經歷,聽起來就不會刻板了吧。

如有謬誤,還請大家多多指教。

14樓:譚蔓茹

因為上漢語班的第一節課和第二節課老師就是這麼教我們的, 從開始就習慣了這樣講。

在我們的課本裡,美麗和約翰跟李明打招呼也是這麼說的.... 難道這些都不對?? 我也是醉了

原來自己決定了2023年去考HSK6 了,現在在考慮回去再看一遍喜羊羊與灰太狼了

15樓:棠村

因為介紹自己這個事情就是例行公事,難不成應該很有熱情嗎。反正我聽完別人的自我介紹也記不住分不清是誰,都是後來慢慢認識的。

如何嫁乙個外國人?

李慢慢 我感覺,遇到乙個外國男人,一定要先認真交往一段時間,看看這個人性格各方面合不合適。而且一定要查清楚他的底細,以免被騙,外嫁到外國是很難逃回來的。如果一切都滿足了,嫁了也未嘗不可,鼓勵自由戀愛 投保指南 個人覺得 1.只是緣分還沒到 2.有什麼心結 3.你的見解已超出大部分男人 4.你有缺點但...

乙個中文流利的外國人,看到古詩詞是怎樣的一種感覺?

Sherry 座標杭州,作為乙個對外漢語老師,這道題我有權利發言!正在教乙個HSK6的美國學生,19歲,他對古詩詞非常喜歡,也會主動去找一些詩詞去學習和背誦。上課的時候也會教一些簡單的詩詞。比如,春曉 靜夜思 這種,只要告訴他這些是每個中中國人都會背的詩,他就會特別有興趣地去了解和學習。他說這些詩詞...

外國人怎麼看待乙個句子沒大寫呢

Piggy jerky 這得對 外中國人 進行區分。如果是非英語母語者,這類外中國人壓根不在意,因為他們自己也經常在句子開頭小寫字母,所以就和你我一樣對這個問題不敏感 不在意 若是英語母語者,多少還是介意的,句子首寫字母不大寫就如我們寫一句話第乙個字就是錯別字一樣,如果只是平時朋友間的交流問題不大,...