Q在 Q彈 QQ糖 的語境下含義的起源是什麼?

時間 2021-06-19 14:38:04

1樓:搜狗輸入法

經過狗哥了解,故事比較可能是這樣的:

無論是「Q彈」還是「QQ糖」,其起源都是台灣文化

在台灣飲食文化中,向來有對食物筋道、彈牙、有嚼勁的追求

珍珠奶茶裡的珍珠,魚丸粗麵裡的魚丸,再如麻薯、地瓜球、QQ糖、寒天Q棒……都是越Q越好

這種口味偏好,應該是在英文普及之前就已形成

因為據了解,閩南語中把筋道有彈性的口感就叫[k'iu]

你應該已經發現,這個發音和英文本母Q非常相似

但實際上,[k'iu]是有對應漢字的,台灣教育部在《臺閩典》中為其指定了乙個字:

這個字本身並不讀[k'iu],屬於那種「你在字典裡閒著也是閒著乾脆給你找點事情做」的拉郎配

而還有一種說法稱,[k'iu]的本字有可能是【】

這個字在普通話中有兩個讀音,一是jiù,二是qiǔ,可以指熟了的公尺麥粉,其字形也有舂公尺的意思,而各位吃貨都知道,食物的彈性就是在反覆舂公尺的過程中來的

當然,這也只是一種猜測

說回「Q」的使用——事情可以說就是有點巧了,閩南語中說[k'iu]來表示筋道彈牙,英文中恰好又有這麼乙個字母,發音是如此相像

這……你說怎麼辦是好,簡直是送上門來請我們使用,不用的話大家都不答應

於是來吧,讓我們都Q起來

因為有了「Q」,這個長期在閩南人口頭上的[k'iu]似乎也在書面的世界裡重生了

像「Q面」、「QQ糖」、「寒天Q棒」這些食物,竟直接就可以以此為名

你沒法想象某一款麵叫「飠丘面」,或者一款糖叫「糖」,聽著就不像能大賣的樣子

而用上英文本母「Q」這樣的熟面孔,它們一起步就是國際化產品,僅憑這朗朗上口的名字,不知道就能多創造多少GDP

而我們這些幸福的吃貨,也得以吃到這些口感新奇的東西

所以這是個什麼故事呢,也許每個人看出的都不一樣

學者能看出文化融合,商人能看出經濟脈搏,而對於我們吃貨來說,滿眼就是一句話:

哎呀,餓了

如果做出Q彈有口感的果凍?

首先,準備不同顏色的飲料,再把飲料倒入鍋中。再加入一點點白涼粉,攪拌均勻,再加入一點點白糖,倒入盤中。同樣的方法,紅色飲料也這樣做,白涼粉,把它放一旁靜置凝固備用。芒果從中間切開,用刀子劃成小塊,放在一旁備用。將牛奶倒入鍋中,同樣加入白涼粉,白糖。用刀子把芒果果肉刮下來,放入鍋中,攪拌,放在一旁,靜...

方便麵條的 Q 彈 屬性是由什麼成分決定的?

大熊 速食麵中的Q彈其實有三方面的因素造成的 1 麵粉的品質。麵粉品質較高則含有的蛋白類俗稱麵筋含量較多,蛋白質吸水則較多,在速食麵油炸過程中則會出現多空情況,減少由於高溫造成的蛋白質變性。覆水過程中則會由於蛋白質的作用造成Q彈的口感 2 復配的增稠劑。增稠劑中主要以瓜爾膠及魔芋膠類的原料為主,膠體...

現代語境下「萌」是否已經完全成為「可愛」的含義?「萌」是否已經完全替代了「可愛」?

無羨忘機 我認為萌是不能完全取代可愛的。比如我身邊很多朋友其實不是宅,混歐美圈或者古風圈的現充。如果我用萌之類的措辭來和他們交流就會顯得奇怪而且尷尬。而且我個人對萌和可愛的界定是這樣的 一般年齡小的妹子我會誇萌 大齡妹子或同齡妹子我會誇可愛ww 因為萌還是在中國漢語裡自帶一種幼小的意思嘛,對於關係不...