為什麼純用平假名書寫日語閱讀困難,而大多語言純用一種表音文字書寫沒有問題?

時間 2021-06-01 16:55:31

1樓:louzhiguo0000

日本完全使用假名難以達意,受兩方面的影響:

1.同音漢字的問題,漢字同音問題在漢語裡就很嚴重,導致漢語無法拼音化,到了日語裡,日語裡很多漢語中不同音的字也發成同音,某種程度上同音現象更嚴重。

2.沒有標識出語法界限。不過這個影響是次要的,早先古代多數語文不分詞,現代很多語文現在也不分詞。

而使用了漢字以後,這兩種問題基本上都解決了。

1.避免了同音漢字的問題,這種現象跟漢語文相似。

2.大多數情況下,自動地標識出了語法界限。簡單地說,漢字表達的是日語當中的絕大多數的詞根,而假名對應的是全部詞綴詞尾以及少數詞根,這種混用的書寫方式剛好能做到標識語法界限的作用。

2樓:DONGNANXIBEI

確切來講,應該是「本來也可以只用平假名,但是要分寫(分かち書き)」,日語盲文(點字)就是這樣,盲人在閱讀時也沒多大障礙。

只不過,使用漢字加大了閱讀效率並且可以省略分寫。

3樓:王贇 Maigo

主要原因是漢字與假名混書起到了提示詞界的作用,僅用假名書寫,相當於英語取消單詞之間的空格,造成分詞的困難。

(漢語不需要空格分詞是因為大多數詞都只有乙個或兩個字;泰語不了解)

次要原因是漢字詞中同音詞太多。當然這也與文體有關,日常語體受此影響不大,但書面文體受影響就很嚴重。模擬把文言文寫成拼音。

為什麼日語中相同的讀音書寫時要分平假名跟片假名?

已登出 現代日語裡兩種假名各有各的功能。平假名負責 與漢字一起用來書寫句子 曾經這是片假名的任務,從明治到戰後的漫長的文語口語化運動中讓位給了平假名 給漢字注音 表示沒有對應漢字的日語固有詞彙 用在書道領域 日語初學者用來代替漢字。留學生在日本考大學時寫日語作文預設是可以用平假名來代替不會寫的漢字的...

日語五十音圖為什麼分平假名和片假名

KIYOKI 片假名的存在是為了書寫外來語 強調語氣,其實主要作用是第乙個,如果只有平假名和漢字的話,一長串的外來語單詞放到句子當中,日文中單詞間又沒有空格,你甚至看不出他究竟是個語法還是個單詞。有平假名和片假名之分就是為了更好地區分句意,不然像韓文一樣在單詞之間加上空格也行。 悠悠 一般片假名的單...

艦 中,為什麼 用平假名而不是片假名?

秋月 如果題主玩過更多型別的日本的遊戲,例如galgame,格鬥遊戲,rpg等等,題主說不定就會得到問題的答案 熱血或嚴肅型別的遊戲,一般都會採取片假名的形式書寫 戦場 戰場的女武神 遊戲講訴的是戰爭的故事 戦記亞爾斯蘭戰記 同上面的作品一樣,講的東西比較正經 等等而對於使用平假名書寫名稱的遊戲,一...