為什麼同樣的內容,德語用時更短?

時間 2021-06-06 23:04:42

1樓:學習超快樂

1.複合詞多,乙個詞能表達中文中乙個句子的含義。

2.德語很直接,簡單幾個詞就能說明白意思,不需要過多修飾詞。(但真要用也可以把句子搞得很長很難理解)

3.德語中一些常用的連線詞副詞音節都比較短,發音很方便。

雖然我學德語但我並不玩這款遊戲啊,不知道遊戲中具體環境是怎樣的,所以以上就當個參考吧。

2樓:supernova y

德語裡很多詞只覆蓋了乙個非常狹窄的語義,或者是為了某個常見的表達需要通過造詞法生造出來的詞(例:Schnheitsfehler美中不足,Schadenfreude幸災樂禍)。個人猜想,如果德語乙個詞能說清楚的事別的語言找不到現成的對應詞,那只好通過囉嗦的翻譯來保證語義上(盡量)不走樣了。

德中國人好像是挺喜歡把作專門化這件事的…想想人家的一些廚房工具,還有BBA龐大的但仍在不斷出細分拓展的產品線…

3樓:

德語的音域和發音方式決定的。

說德語不會像說中文這樣陰陽平仄頻出,一頓一挫、高低起伏悠揚婉轉,德語大部分詞彙發音範圍很窄而且前後發音連線性很強,對於母語者而言沒有很拗口的連音很容易說得連綿不絕,所以語速容易提上去,這也是德語沒有被淘汰掉的重要原因,德語從文字承載資訊量上來說在黏著語裡偏中上,但發音對語速的友好程度比其他黏著語強太多了。

德語的單詞為什麼這麼長?

MonaKonata 德語很多長單詞是複合詞,就是兩個單詞拼到一起變成乙個新的單詞,所以就很長,比如說,Dunstabzugshaube,抽油煙機,就是三個詞組成,Dunst,Abzug,Haube 比較常見的是兩個詞組合的,Rechnungsgrundlagen,Orientierungspr f...

為什麼德語中的「怪物」是「Monster」?

我是劉優秀 兩個詞的詞源不同。Ungeheuer是德語原生詞,來自古德語 ungehiuri 恐怖的 糟糕的 幽靈 鬼魂般的 反義詞為 gehiuri 舒適的 溫柔的 安靜的,代表屬於某個社群的靈魂 而Monster來自拉丁語Monstrum 警告標誌 monstrare 展示 monere 警告 ...

為什麼總是做同樣的夢?

路人 我也有,之前老是夢到乙個自己應該沒見過的人,很奇怪,其他的夢都是一醒來就忘記,唯獨他不是,連細節都記得非常清楚,真實經歷絕非瞎編。我清晰的記得第一次見他是在乙個有小溪的河邊,乙個竹子做的台階屋裡,有點像傣族那樣的形式。我被一群奇怪的東西追著,一路狂奔,奔到屋子裡時看到乙個一身紅色嫁衣,滿發銀白...