為什麼感覺B站的漫畫軟體不好啊?

時間 2021-06-02 21:58:36

1樓:泡麵裡的幽魂

b站買動畫,大家是舉手歡慶,b站買漫畫,大部分的原作粉絲是痛心疾首。很多人說這是白嫖黨的末路,是正版化的陣痛,我得說真不是這樣的,不說那些粉絲中不少人其實並不心疼錢,回到這個事情本身,不是說你的大方向沒問題就可以忽略你微操的錯漏。真要是這樣的話,那我們當年為什麼批評愛奇藝,力挺b站呢?

2樓:活用下次真君

漢化組用愛發電,沒人發工資還要做麻煩的漢化流程並全心全意的投入;

官方翻譯是乙份工作,翻譯好不好符不符合語境做不做本土化不是他們要考慮的事情,僅僅是把一種文字翻譯成另一種文字。

雙方水平到底如何未可知,在我看來只是做同一件事的心態不同罷了。

3樓:falloutfish

感覺B站應該做個像steam的遊戲平台, 這樣就有一堆批小將免費宣傳正版遊戲啦!

"什麼!?! 你要上wegame買? 滾蛋辣雞!"

實名制反對某些回答。

不是反對正版, 但是,

正版不能是質量不好的理由。

難倒質量不好還不能批評了?

為什麼質量不如盜版心裡還沒點B數嗎?

如果屎是正版的是不是要喊著真香吞下去?

4樓:中二青年

拜託麻煩無端猜測之前了解一下情況好不好。

至於說劣幣驅良幣,說的時候不覺得臉紅嗎?

白嫖一時爽,一直白嫖一直爽嗎?

呸!當然題主看的可能正好是那一小部分,而嗶哩嗶哩這樣的做法的確有「私自腰斬」的行為,題主心態完全可以明白,此方面就自己言語不當為題主道個歉。

有正版才算有上台的資格,而盜版永遠只能做劣幣。嗶哩嗶哩這種完全是剛剛取得上台資格的劣幣。

5樓:monkeyjess

嘛,畢竟是官配的漢化,可能官配的也就是有日語水平的翻譯,平時的工作除了漢化動漫作品以外,還有很多其他的業務要翻譯。所以在二次元方面不專業。

想想fate那搞笑的字幕。

守護我們美好的二次元。

而各個漢化組都是對二次元作品有愛,不然也不會開坑。漢化組除了圖源,翻譯,鑲字,校對,還有乙個潤色的存在。

事實上證明有愛和拿工資混口飯隨便工作交差做的事就是不一樣。

但願以後會有改善吧,畢竟二次元市場國內也才只是剛剛起步。

為什麼有人討厭B站,或者說你討厭B站的理由?

私案 孤兒站人均討厭快手。抖音 把另某管當做學習物件。以前我也是那麼幹的。現在反思一下自己。人家抖音快手自己玩自己的誰像你孤兒站一樣說來說去顯得自己高大上舞蹈區的擦邊球軟色情直播封面無腦營銷是個up有張嘴就行。直播圈錢騙炮yp。外中國人哄騙中中國人恰爛錢。pxj 不能好好說話。清一色在?寧就是帶師節...

為什麼在知乎天天感覺B站藥丸 ,在貼吧感覺知乎藥丸 ,結果都好好的 ?

藥丸並不是乙烷。藥丸是個過程或者說是個趨勢,甚至只是個形容詞,乙烷是結果。目前無論B站和知乎都沒有乙烷,這是顯而易見的事情,但目前狀況持續下去的話,藥丸這個趨勢也不會變。畢竟有人鼓吹中國經濟崩潰也十幾年了 王羊 你用顯微鏡觀察人體也會產生這種恐慌,幾千萬的細菌病毒正在消耗啃噬你的身體,數以億計的細胞...

為什麼B站的彈幕人均大神?

這英雄古達挺難的,我打了三次才過。深淵監視者?最菜的boss吧?初見無傷過 舞孃也就初見死了一次,看清動作真的不難,第二次就過了獵龍鎧甲?還好之前補過課了,初見就過了,還好吧黑魂三一周目三十小時白金,綽綽有餘吧?這玩意兒還需要查攻略?需要說明一下的是,黑魂三本質背板遊戲,在數值上來了的情況下,你知道...