CATTI考試中,筆譯與口譯的區別,非英語專業學生,如何準備相關考試?

時間 2021-06-03 14:04:47

1樓:

謝腰... 關鍵這類的考試真的很重要嗎?

現在外語類專業,尤其是小語種,就業超級難,收入不如快遞員月嫂和高階技工..

為什麼不考慮轉行做就業面廣的專業..

付出和投入能成正比嗎?

2樓:「已登出」

沒人邀,昨天剛考完三筆,強答一發。

本人是非英專的大一學生,和題主略有不同的是,上學期我曾是一名英專學生,但是也沒有系統的學習過翻譯。在了解到CATTI之後,決定試一試。

就我昨天考完的感覺來看,即使三筆證書可能用處不大,但是三筆考試並不簡單。尤其是詞彙量要求不容小覷,題主雖然過了六級,但426是過,600也是過,如果題主覺得自己詞彙量不夠的話,建議先從單詞這裡著手準備,畢竟多背單詞沒壞處。有能力,直接背陸谷孫是肯定最好的,非常全。

背單詞的方法多種多樣,找到適合自己的就好。綜合能力考試第一大題就是單詞相關的,如果這一部分做好了會非常有信心,。

關於實務部分的複習,我本人並未購置任何教輔,只在學校圖書館借了兩本官方指定的教材,把裡面的例題基本都過了一遍。相信我,只要能自己掐好時間把例題老老實實地做完,手速一定是練得上去的。實務考試時間是三個小時,正式考試的時候時間肯定是來得及的。

我覺得我在平時複習英譯漢的時候犯了乙個很大的錯誤,就是盡量不去查字典,結果到了正式考試,我對字典根本不熟悉,翻閱有點慢,占用了一定的時間。現在覺得,可能比較好的做法應該是在平時練習的時候,對於文章總體理解沒有很大影響的單詞可以先放一放,先把整篇文章通讀,把那些影響了自己理解文章的單詞查好,再在草稿紙上推敲個別細節,最後謄寫在答題紙上。不得不說,答題紙的質感真的太好了,在答題紙上工工整整地謄寫簡直是一種享受。

總而言之,人社部組織的考試,不管是哪一級,難度係數不會太低,對於三筆的考生來說,能做到完成全篇翻譯,字詞準確就很不錯了。信達雅之達與雅,那畢竟是個境界。但是無論如何,作為乙個翻譯人,一定要對自己譯出來的文字負責。

祝題主成功。

非英語專業,有考CATTI的必要嗎 猶豫要不先報個三筆和三口,有考過的嗎能否推薦下資料,謝謝啦!

zhizhizhizhi 建議考三比三口 二筆難度大 英專兒還有不少人在剛二筆剛了好幾次都沒剛過的當然前面那幾個答案我不能說什麼時候畢竟人各有志我只能說 前面各位要不把第一次二筆的分數截個圖出來看看?乙隻可以搜搜網上對於一次性過二筆的人都是什麼態度個人意見勿噴 我覺得三筆三口還是比較好過的,我也是非...

非英語專業考試備考英語專業八級是種怎樣的體驗?

Vero133 如果是開設外語專業的高校是可以報考的,我是外經貿的,我們學校四級六級600 就可以報考專四和專八,我去年專四裸考72低分飄過,今年3月考專八,這次準備認真備考了,一同努力加油! 本人外語院校的小語種專業,我們學校任何專業都可以報名參加選拔考試。過了選拔考試就可以參加英語專八。然而選拔...

非英語專業的學生可以往口譯翻譯方向發展嗎?

向日葵 你好,請問你後來從事口譯了嗎,我和你有一樣的困惑,我本來做的醫藥行業,但是我興趣不強,對英語比較感興趣,又不知道從哪開始 gloriaxu 可以的,完全沒有問題啊!而且你的專業背景會給你幫很大的忙。不過如果想做一名職業口譯工作者,先得好好考慮下,首先是發音如何,喜歡是喜歡,要做口譯,發音要準...