英語句子要怎麼去翻譯?

時間 2021-06-03 03:21:32

1樓:覃映錫

描寫雨中美景的句子有很多。例如:1、雨水打在地上,濺起的水花像淘氣頑皮的孩子,一會兒消失的無影無蹤了。

但一旁的Sunny、星辰卻貪婪地允吸著雨水,滋潤自己。2、陣風吹來,雨簾晃動,雨中之景好像也在飄忽不定。我走出家門,愜意漫步在雨中,雨如萬條銀絲從天而降,屋簷落下一排排水滴,就像美麗的珠簾。

雨點落在我頭上、身上、我仰面朝天,閉著眼睛,張著嘴吧品著那點點雨珠,頓時,我覺得自己彷彿在細雨的澆灌下有成長許多。3、雨景真美,它就像一幅山水畫,像一首首詩,想乙個既美麗又朦朧的夢......真當我完全陶醉在這美景時,突然,一陣風吹過,我猛地一驚,生怕這樣的美景會逝風而去不復返,我貪婪地欣賞著這幅美麗的水墨畫,久久不願離去......

4、我坐在窗前外望,天地間像掛著無比寬大的珠簾,什麼都看不清了。雨落在地上,濺起一朵朵漂亮的水花,好看極了。雨水順著屋簷流下,一開始想像斷了線的珍珠,不一會兒就像銀白的絲線又連在了一起。

地上的積水愈來愈多,匯成了一條條小溪,川流不息。5、漸漸地,雨停了,雲散了,太陽公公也露出了笑臉,大地復甦。我開啟窗戶,清新的空氣迎面撲來,臉上一陣涼絲絲的感覺。......

等等,所以要描寫雨中美景——有人,有物,有處所,有大地,有自然,關鍵取決於你站在什麼樣的角度描寫什麼樣的事物。"

2樓:GiveAName

是每個單詞都看得懂?就是看不懂句子嗎?那就去看語法。

還是你不知道單詞的含義呢?只知道單詞書上生硬的解釋?背單詞的時候沒有語境?

好好思考更多的問題,因為你的提問並不具體。

3樓:AkiQ

詞彙量必須在背的基礎上學以致用,否則今天背的隔天就會忘掉,其實你可以每天抽10到20個自己被的單詞,先嘗試自由造句,並且這些句子中必須包含2.3個你今天背的單詞,也就是要先從造句加深對這個詞彙的記憶

4樓:逄凡逸

先老老實實承認,那四千個所謂能夠背出來的單詞,你掌握的可能只有四十個。然後再好好學習課本知識,翻譯這麼高深的事情離開你還很遙遠…

為什麼英語句子中的we you不翻譯?

這是由漢語的習慣決定的吧?漢語有很多無主句,就是我們很容易明白主語是什麼,不需要表達出來。所以英譯漢時不需要譯出主語,譯出來反而覺得彆扭。 雙十 哈哈哈不懂也來亂回答乙個。po主說不考慮翻譯準確性,那這麼想嘛,假如你跟你朋友在聊天,說昨天下雨了,用前面回答的there be 可以,他這裡用了we,這...

英語句子中的單詞都認識,但翻譯不出來或翻譯的不對怎麼辦

心血來潮 我覺得這對於英語學習,是非常好的問題!好吧,對於母語為什麼幾乎沒這個問題呢?那是你非常清楚母語各個詞之間的邏輯關係,就是說你對於哪個詞在修飾 限定 補充 說明哪個詞,你一清二楚,但對於非母語的語言,我們就沒這個感覺了,也就是我們不夠熟悉英語句子當中各個詞之間的邏輯關係,母語給你形成了定式,...

怎麼學習英語句子結構呢?

北外網課 句子結構太簡單,剛好北外推出免費直播課,每週四8點,連續七周。小北一直在推出北外的免費直播課,不用謝我,留讚即可 v 北京外國語大學免費直播課 7天搞定英語複雜句 北網路課來自北京外國語大學,英語專業八級,北網路課優秀英語講師 曾作為領隊帶領來自全國各地的中國青年學生前往日內瓦聯合國總部和...