there be句型有被動語態嗎?

時間 2021-05-06 22:19:49

1樓:西西

There be句型沒有被動語態,因為there be句型本質上是主係表結構,句子是沒有賓語的(就是沒有動作的承受者,也沒有動作),而被動語態的本質是:主語是動作的承受者。既然there be結構沒有動作,也沒有動作的承受者,因此不可能出現被動語態。

2樓:奧風英語

there be 句型本質上是主係表結構,沒有賓語,自然不可能有被動。there is a girl called ...中called ...

是過去分詞作定語,相當於乙個定語從句who is called...

如果想詳細了解相關知識,可以看下有中學語法第一人之稱的魏訓剛主講的《高中英語語法完全突破》教程,裡面講的很詳細。

3樓:孔老師

there be 句型是英語中特殊的句型。其中,be不是系動詞,而是不及物動詞,表示"存在,舉行,發生」。既然是不及物動詞,自然就沒有被動語態。

你的句子中called Mary是過去分詞短語作後置定語,修飾 a girl,表示乙個叫瑪麗的女孩。

4樓:深井有冰

首先,There be 句式是不可能有被動語態的,be 後面一定要接名詞。

如果是被動語態的話,Be動詞之後肯定要接乙個過去分詞

這裡面的called 屬於名詞girl的修飾語,前二後六原則之一。

5樓:一位不願透露姓名

其他答案都說的挺好的,不過好像沒人提到乙個問題There's a girl called Mary那裡有個叫瑪麗的女孩

這個翻譯不太對。

there be句型的意思就是「有」,不是「那裡有」更不是「這裡有」。

6樓:英語自學指導

英語的被動語態翻譯成漢語也是被動語態。

there be的意思是「有」,世界上不存在「被有」的概念。

There is a girl called Marry. 逐詞翻譯成:有乙個女孩被叫做瑪麗。

正常漢語是:有個女孩叫瑪麗。但這裡確實是「被叫做」,是漢語的表達習慣導致漢語的「叫做」這個詞表達不夠嚴謹。

這個句子確實有被動語態,但是在「call」而不是「be」上。

另外「be」是「是」的意思,也不存在「被是」的概念。

英語語法基本是符合邏輯的,所以學習的時候最好用上邏輯推理的能力。

7樓:逍遙遊

there be句型本質上是一種倒裝句型,這句話的主語是A girl,原來的語序是 A girl called Mary is there. 所以也就沒有被動語態。

因為there的特殊性所以句子倒裝了,常見的還有 here comes the bus.

這裡的called是非謂語動詞,有被動的含義但和被動語態屬於不同的語法。

題主是初中生吧?初中的語法還不涉及系統的倒裝和非謂,你可以把這個結論記下來,高中自然會學到。個人也不建議初中生去深究這兩個語法,對初中的英語學習沒幫助。

如果是高中生的話,那就沒必要糾結there be這個句型了,不會作為考點,等到倒裝和非謂的語法的學過了,自然就明白了。

英語中被動關係和被動語態有什麼區別?怎麼區分?

凱恩德 你好。被動關係,就是所給動詞與所說明的詞只是邏輯上的主謂關係,表被動,此時,多是過去分詞,考的較多 如 1.Beaten by somebody,the boy is crying中的 beaten 與所說明的主語 the boy 是邏輯上的主謂關係,表被動 男孩被打,beaten 做 is...

英語中,為何會出現被動語態?有何目的?

Hiker 趙元 第一眼看到這個題目的感覺是 嚇死我了 因為它太大了,就像 人為什麼而存在?其實我知道你問的是 被動語態可以用來幹啥?或者說,什麼情況下要用被動語態?另一位答主 路德 講得挺好的,核心就是,主語是句子的主角,看你想把動作的執行者當主角 主動語態 還是把承受者當主角 被動語態 我補充一...

西班牙語中,自覆被動和被動語態是否可以任意替換?有限制嗎?

胡里奧 基本可以任意替換,如果主語是人必須用被動語態,不可以是自覆被動。例如Se cerr la ventana 和Fue cerrada la ventana同義,因為主語是物 但是Juan fue golpeado ayer 胡安昨天被打了這句話你就不能用自覆被動。不過你可以用無人稱例如 Le ...