日韓語言已經和英語混雜了嗎?

時間 2021-05-06 19:22:27

1樓:大鈾子

北韓語並沒有完全和英語混雜。目前使用北韓語的國家有中國、南韓和北韓。其中,中國朝語會摻雜較多的現代漢語詞,南韓語會摻雜較多英語詞,而北韓語則保留了更多偏古的詞。

2樓:白龍輝

建議你學一下法語、德語、西班牙語、義大利語等等歐洲語言,屆時你才知道什麼叫做真正的「跟英語混雜」。

這就是我不敢學歐洲其他語言的原因,只要學三年法語(或者德語、西語),我辛苦學了十七年的英語會被毀的一遢糊塗……

3樓:楊微粒

為何同樣的術語中文就喜用生僻字,而英文愛用日常用語?以及同樣以人命名的術語中文比英文的看起來晦澀難懂? - 王贇 Maigo 的回答

日韓語或者英語這種歷史上被某種外語「幹」了之後的語言,往往固有詞沒啥造詞能力,既然當年能借漢語詞,現在當然也能借英語詞。生物/化學的術語非常明顯。

4樓:

正式出版物和電視劇集那都是強制的好嗎,NBA都不讓說了。要沒有這種強制性,大陸也會和其他地方一樣

日語韓語本來就是被漢語「汙染」的語言,再被英語「汙染」又何妨

何況這並不叫汙染,這叫語言的活力

5樓:你知道就好

你能先把 IT 改了嗎?你說別人,首先自己要先以身作則吧!你自己都中英文混雜你還說別人!

你能先把新聞改了嗎?你說別人,首先自己要先以身作則吧!你自己都中日文混雜你還說別人!

你能先把純潔改了嗎?你說別人,首先自己要先以身作則吧!你自己都中梵文混雜你還說別人!

你能 ...... 算了,我要出去買東西了。東西這個說法真的是中國的。

6樓:

和中文相比是的。但是也不能說是被汙染,可能他們懶,不喜歡把新興名詞用字來重新解讀。

computer計算機

data資料

system系統

計算機專業名詞全部是片假,我都懷疑他們為什麼不直接用英文呢,非要片假來注一下讀音

中文的翻譯真的很好理解。

7樓:Leone Chan

題主所問的語言純潔性,實在是很難界定。

按照@韓毅弘的說法,現代漢語在引進大量和制漢語並本土吸收化,是一種語言純潔性的喪失,那麼……

漢語早就喪失純潔了不知道多少次了好嘛!!!

多少詞彙源自佛教用語,那都是翻譯自梵語,無論音譯意譯。

多少詞彙源自地方方言,多少詞彙源自外來民族。

日語就更不純潔了,古時候就各種地方的語言混雜,沒有文字。到後來引進漢字,漢字詞,創造表音文字,引進外來語,簡直不純得不行。

至於兩種語言混雜的狀態,日韓語的確要多一些,但凡是經過表音文字(平假、韓字)轉拼後的,都不算混雜狀態。題主指的混雜狀態應該是:

我真的好hungry啊,有沒有food可以eat。

這種……或者是

Stay

上面那句可能出現在口語中,下面那句是歌詞。然而正式場合,除非AK47,AKB48這樣專得不能再專得詞彙,才得以保留。

而某總局之前要求了,電視上的英文歌歌名都要翻譯成漢字狀態……

所以題主所說的純潔性,應該是指這個吧?

至於日語外來語發音變化小……

哈哈哈哈哈哈!!!!

來個Canon品牌梗,其品牌創立之出形象是啥?是觀音啊!観音(カンノン、kannon),然而這個詞最初的發音是啥?くゎんおん,是Kuan On啊,Kuan跟觀多像啊!

觀音在當時也算是外來詞了吧,雖然後來被列為漢字詞。發音變化也是不小的。

類似的還有快楽行(こう、きゃう)。

然後再聽一聽日本人講英語吧,日語外來詞發音變化小……

哈哈哈哈哈!!!

8樓:

首先 @韓毅弘 ,和制漢語並不是日語,只是日本人用漢語的構詞法翻譯的西文詞彙而已,我在別的地方也說了,就像中中國人用dumpling翻譯餃子,但是dumpling決不會因為時中中國人翻譯的所以就變成漢語一樣。誠然在翻譯的時候有很多地方不符合漢語的習慣,但是它肯定不是日語,它的核心還是漢語的,我認為所有用意譯翻譯的詞彙都不應該稱為「外來語」。

漢語是各大染缸,漢字是染料,很多外國的概念因為漢字的染色確實已經變得它媽都不認識了,不說意譯的詞,很多音譯的詞我們都沒有意識到它居然是「外來語」,比如說剎那、俱樂部還有大半個元素週期表。

鑑於題主說不值得花精力,我也決定玩去了~

想學日語和韓語,未來中日韓發展前途大嗎?

公尺可公尺可 我日語系的韓語不知道 要知道你鄰居永遠是你鄰居永遠都是個半溫不火但永遠都在的關係中日之間我覺得也是不會搞得絲綢之路啥的或著跟蘇聯似的哎呦喂好的不行了 反正都是表面行為 但關係永遠都在好與壞低頭不見抬頭見的你想怎麼著而且歷史上兩個人關係又那麼近關鍵它是咱周圍這一圈算是最發達的吧 文化科技...

英語和韓語二選一應該選哪個

未來 1 兩種語言興趣度差不多的時候,建議學習英語,尤其是英語口語。2 哪種語言興趣度最高,就選哪個,畢竟有興趣的話,效率會高很多。 穗穗 還是選英語吧!小語種專業個人認為還是只能當做興趣或者學有餘力是的一門增加自身競爭力的東西學。學好英語才是王道,現在即使是小語種專業畢業後工作用的也多是英語。 哈...

試問英語的 l(dark l) 西語的 l 和韓語的 在詞尾的發音有什麼區別?

已登出 英語那個叫做Dark L,如果詞尾是Dark L,要發成輕微的o的音。某些斯拉夫語中,詞尾的Dark L已經正式演化成母音或半母音,比如塞爾維亞 克羅埃西亞語中變成o,白俄羅斯語中變成u,烏克蘭語中變成v,波蘭語中變成l上加一撇的那個字母,讀作w l 代表詞尾 音節尾,母音後 的 l l 代...