如果想看奧斯曼土耳其文獻的話,現代土耳其語 阿拉伯語和波斯語哪個更容易入手呢?

時間 2021-05-30 17:39:31

1樓:yesu

我建議你直接學奧斯曼語。你說奧斯曼語難,阿拉伯語和波斯不難嗎?你如果是漢族,土耳其也不簡單。

伊斯坦堡大學有奧斯曼語。我的大學選修課就是奧斯曼語。研究一些奧斯曼帝國時代的文獻。

奧斯曼語是結合阿拉伯和波斯語字和詞,然後是突厥語法的乙個語言。其實是有點難度的,如果你之前就會阿拉伯語,或者波斯語,可能容易一點,

如果是什麼都沒有學過,你就老實學奧斯曼語,因為到頭來還是要學突厥語法。雖然都是阿拉伯字,但是語法區別很大,阿拉伯語和奧斯曼語就像中文和日文一樣,所以要學就直接學奧斯曼語,不要走多餘的彎路。

至於現代土耳其,畢竟是現代,所以和古代的奧斯曼語有很多區別,首先是語法,就是超級簡化版的奧斯曼語,奧斯曼語的語法比土耳其語難10倍。就像:文言文和現代白話文。

所以就算你學完土耳其語你還是要從頭開始學奧斯曼語,所以你最好老老實實的學奧斯曼文,等你學完奧斯曼,再學土耳其語就小菜一碟。

但是,多說一句但是。

但是,你如果要長期研究奧斯曼,土耳其語你最好學一學,首先在土耳其有成千上萬的奧斯曼文獻,你需要長期和土耳其人交流,其實土耳其也有不少人在研究奧斯曼文獻(伊斯坦堡大學就有乙個教師,人很好,翻譯很多文獻),所以會土耳其語其實可以幫認識到這方面的人才,人多力量大。

2樓:哈哈哈哈

可以考慮學習土耳其語,然後看已經翻譯成現代土耳其語的奧斯曼土耳其文獻。

土耳其語的話自學一年,這種文獻應該可以看懂大概。

(本人專業學習三年後,看土語版的追風箏的人還覺得有些拗口難懂。。。

阿拉伯語肯定比土語難,波斯語不了解~

3樓:

專業是土語,學過一點奧斯曼語,掌握的很初級個人感覺土語入門會比較好,這樣對語法有個初步基礎,畢竟語法上來說還是突厥語,而且基礎詞彙土語裡還是保留了很多。更重要的是,作為突厥語,母音和諧的把握很重要,突厥語人群外對這個是沒什麼感覺的,而阿語字母拼寫體系下又有很多省略母音的情況,從其它兩門入手可能會對這個很頭疼。個人感覺最重要的,對語感幫助更大。

其次波斯語

波斯語主要是詞彙方面,一部分小的語法也來自波斯語。

阿拉伯語最不推薦。

4樓:諳都剌

奧斯曼語根本上來說是一種突厥語,當然要以土耳其語為基礎會比較好,當然奧斯曼文和土耳其文並不是直接轉寫的關係,奧斯曼文不會在拼寫中體現一些音變。

除此之外,波斯語還是要學,因為奧斯曼語有大量波斯語阿拉伯語藉詞以及波斯語的一些詞法、句法,如果一句話十個單詞,大概七八個都是藉詞。

至於阿拉伯語,據我所知,土耳其語的阿語成分在波斯語中都有,量力而行即可。

在魯公尺博物館門外拍到的石碑,寫有奧斯曼土耳其語

奧斯曼土耳其的君主為什麼叫「蘇丹」,而不是突厥語的「可汗」?

其實吧,當別人在考慮 汗 和 蘇丹 用哪個來表達政權最高的統治者的時候,中亞的哈薩克汗國,已經讓 可汗 蘇丹 稱號同時存在了,只不過 可汗 相當於中原的天子,蘇丹 是各諸侯。就像西方的國王和領主那樣的關係。 HU公尺茶 匈奴是漢語翻譯的問題,是個貶義稱呼。實際匈人自稱是 Hu 也就是胡人。那麼胡人東...

為何俄羅斯人會喜歡奧斯曼土耳其的宮廷劇和手遊?

獵奇心理與叛逆之心。我作為乙個中中國人,也喜歡看日本 南韓的大河劇。弔詭之處是,大河這個概念來自法國。我還喜歡看外中國人拍攝的中國背景的電影,比如 龍種 敦煌 喜歡外中國人精中。我還特別喜歡看我國美化自己醜化外敵和敵國美化自己醜化外敵的電影,這讓有種超然物外 睥睨眾生的感覺。我喜歡想象異域,真正的外...

如果西亞奧斯曼帝國與東亞的清帝國互換位置,會各自有什麼樣的表現?

有點意思,答案大多黑清朝,但是清朝之所以對對現代科技不上心,是因為他自己不需要。放在土耳其那個位置,事情肯定會起變化的。而大清的體量遠勝土耳其。肯定能比奧斯曼撐得久很多。之所以還是不看好 是因為那個位置實在太差了。 Nice 怎麼感覺清朝在中東的話,就沒有現在的西歐了。參考準噶爾。當沒有西歐的時候,...