韓語中的 音究竟如何發音?

時間 2021-05-30 11:26:45

1樓:Panadoll

以和舉栗子,讀出來就能感受到其中的細微差異,的發音方法分兩種。

: 舌尖朝上牙床齒槽部位輕巧地一捲發出音,也就是彈舌音。

: 舌尖貼在上牙床齒槽部位的狀態下,氣流從舌兩側吐出,也就是舌邊音。

彈舌音基本出現在:母音和母音之間(,...),在母音和復合母音,,,等之間(),外來詞詞頭部位即初聲部位()

最開始學習韓語發音的時候,有意識的注意各個發音的造音位置很重要,如口腔,鼻腔,軟顎,硬顎,齒槽等。

2樓:貓嗅狗

在韻母(音節腹)當中使用時,其相應於普通話兒化音裡的「r」,代表憋氣翹舌的動作,與「前面」的母音一起構建憋氣翹舌元輔復合音或憋氣閉口翹舌元輔復合音。https://

zhuanlan /p/64

684522

3樓:小白羊在KOREA

你好題主,

有寫過這方面的report,可以稍微回答一下~發音需區分兩種情況。

放在字首時:

韓語,與日語 ら發音相似。但日語ら相較韓語有時與中文接近。

韓語的這個發音涉及到乙個開口度的問題,

韓語的發音時,嘴角橫向開口較小;而中文 l 發音時,嘴角開度相對較大。

有個試驗方法可以測試區別,個人認為較為明顯:

我想吃那個面。

拉 .事先想好標準發音,然後再錄下來。 只是聽就會發現明顯的區別。

放在字尾時:

韓語發音時不與上顎接觸,捲舌程度較小。

中文「兒」化音發音時也不與上顎接觸,但捲舌程度較大。(以北方官話為標準)

希望有幫到你發這個音~^_^

4樓:

首先我不認同口語可以憑感覺隨便發音的觀點,因為對於非母語的人在說可能感覺差不多,但對於母語國家的人來說你說的可能就是另乙個不常用的詞了。而且長時間的誤讀可能會導致音素的混淆。

回歸正題。

個人認為的發音最類似的發音是與英式英語中的邊音/l/最像,但邊音/l/的發音更為重,的發音比較輕盈。不過我聽過大部分中國學生的邊音/l/發的都不對。

發音方法是舌尖頂住上齒齦,彈開。不同於兒化音,兒化音更接近與美式英語中捲舌的/r/

建議練習方法是跟讀和,練習多了作為子音或者收音發音都會變得順。

5樓:

一般被描述為[l]~,發音部位是齒齦,發音方式是邊音或閃音。

所以,有人說跟漢語裡的齒齦邊音[l]差不多,是對的。

有人又說,介於"l"和"r"之間。我不知道他們說的"l"和"r"是指哪個語言的"l"和"r",語言都是不一樣的。不過既不是英語的r(或),也不是普通話的r(或)。

正確的發音應該是[l]或。

跟漢語兒化音沒有關係。

6樓:Matthew Um

湊不要臉地來答題。

《訓民正音》(2023年)是這麼說的。,半舌音,如字初發聲。可見,就是發[l]音。

韓文沒有對應[r]的字母,所以外來語的r,l都用標記,真是酸爽。

字首

本來我一口咬定是[l],仔細想想,也不盡然。

比如「專業的」(professional)寫成,南韓人是不會讀成plo的,但也不是pro,真就是介於l和r的那種。

讀成漢語拼音的「l」(勒)總不會錯。字尾

一定要把舌頭好好頂起來。

正史中陸遜的軍事水平究竟如何?

本鄉平八郎忠勝 肯定強於司馬懿,三國第二的水平。陸遜用兵很穩,抓不到破綻是不會出擊的,這點上要強於在四伐裡貿然出擊被村夫反收一波人頭加損失張郃的司馬懿要強。實際可能比周瑜還要強一點,周瑜的赤壁有些運氣成分,曹老闆在瘟疫橫行士兵訓練度不高的情況下硬上破綻實在太大。關鍵一點周瑜後來取南郡的時候,劉備集團...

曹操的度量究竟如何?

rock chen 也是從 短歌行 來說吧,這詩詞確實大氣,但是三國演義第四十八回是這樣寫的 曹操正笑談間,忽聞鴉聲望南飛鳴而去。操問曰 此鴉緣何夜鳴?左右答曰 鴉見月明,疑是天曉,故離樹而鳴也。操又大笑。時操已醉,乃取槊立於船頭上,以酒 奠於江中,滿飲三爵,橫槊謂諸將曰 我持此槊,破黃巾 擒呂布 ...

韓語中的漢字發音有地區 方言差異嗎?

Seramitoan 隨便說說,不一定對。目前我還未見到系統研究南韓方言漢音的著作,南韓網路上百科全書介紹各地方言時,零星地提到方言的漢音及音例,通過這些只言片語可以略微了解南韓漢音的方言之差。方言自身音變造成的讀音差別相當普遍。例如慶尚道方言出現 e i 的音變之後,一些漢字讀音也跟著發生變化,堆...