非英語專業,如何系統地提高英語筆譯能力?

時間 2021-05-29 23:35:57

1樓:歡喜

我就是非英語專業,然後現在成了一名兼職筆譯員。

個人覺得,非英語專業的學生,要想成為一名合格的筆譯員,自然要有比較好的英語基礎,具有一定的單詞量精通語法,還要保持不斷學習的心態。

如果基本的英語水平達到了,要想系統地提高自己筆譯的能力,乙個辦法就是多翻譯多學習

筆譯涉及的領域非常廣泛,經濟、軍事、機械、醫藥、管理、文學等等。每當在翻譯乙個領域的時候,都要認真查詞,學習專業術語。任何一位譯員,不管是英語專業還是非英語專業的,都是這樣做。

沒有任何一名譯員敢說自己精通各個領域。如果你是非英語專業的,涉及到自己的專業領域,會更順手一些

所以就算自己不是英專,也不用過於擔心。

很多人都想成為一名譯員,然而對於初入門的筆譯員而言,單純靠翻譯是養不活自己的。但是我希望從你手中交付的每乙份稿件都是你全心全意翻譯的結果,這是一名合格譯員的基本準則。

2樓:怡妹紙

首先,練習練習再練習!

其次,理論和技巧還是需要學一學的,以便在翻譯時能夠讓譯文更加通順和準確。推薦武峰的《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》和李明的《英漢互動翻譯教程》。

另: 一開始不要嘗試文學性翻譯。

補充: 可以看一下張培基的散文翻譯…書名忘了,一套四本的那種。

非英語專業如何學習英語專業的知識?

Taylor Smith 學英語最重要的是口語和詞彙量,說話盡量地道,不要太中國式。比如說,翻譯句子 有人認為,金融危機後,中國的經濟會變好的。比較low的說法是 Some people think that China s economy will be better after the fina...

喜歡英語 不是英語專業 提高英語?

妖妖 商務英語專業,目前在外企金融機構工作,但並不覺得大學的專業課有學到多少的語法或者知識點,講真,個人覺得知識點學到最多記得最牢的還是小初高那幾年,大學更多的是鍛鍊,只要你感興趣,有興趣學,和你是不是那個專業的並無關係,見到過英語專業的但四級考好幾次才過,也同樣見到過非英語專業的照樣過專四專八。全...

關於英語原著閱讀的疑惑 非英語專業 ?

阿咩 1.沒有別的意思,但是 日常對話 絕不僅限於問一句 how are you 回答一句 I m fine,thank you 我認為 日常交流沒問題 代表著你能將自己所有想表達的東西順暢無阻地用英語表達出來,並且能被外中國人理解,這樣的 日常交流沒問題 才能叫做 口語好 當然如果題主已經達到了我...