英語 的發音形似 餓 ,在單詞中總是聽成唸 啊 的音,聽不出 餓 的音,該怎麼糾正?

時間 2021-05-11 22:40:47

1樓:「已登出」

英國英語的//是乙個中母音,嚴格的國際音標為。廣東話「心」的母音就是。美國加利福尼亞州方言也會把//讀成。

聽起來有些像漢語拼音a(),和的區別就是嘴巴張開的程度——小而大。先念一下漢語「阿()」,然後把嘴巴張得更小,在嘴巴張得小的情況下發出乙個聽起來像「阿」的音,就是。

另外,標準普通話的èr(例如「二」)之所以聽起來像àr,是因為它的讀音其實是。

在美國大部分地區(尤其是德克薩斯州)的英語中,//讀成。也是中母音,它的開口程度比大,比小,介於和之間。因為聽起來聽起來比較像,所以很多美語教材(例如賴世雄《美語音標》)為了教學方便,就聲稱//()是重讀的、嘴巴張得更大一些的、讀得更強的。

美國有些詞典乾脆沒有//這個音標,乾脆統一用//來表示和這兩個音。

英國威爾斯、泰恩塞德、約克郡的方言以及印度英語會把//讀成,但美國英語不會這麼讀。

2樓:

這個問題為什麼這麼奇怪。

這不是聽力的問題嗎,與其糾結於把英文發音和中文對應起來,不如多聽聽英文吧,語言的學習都是從聽說讀寫開始的,多聽了才能有概念。

3樓:Prince

漢語拼音e一般發作//或//,拼音a一般發作//(可以近似地認為是/ɑ/)。

如圖,發出//有多種辦法:

1.發乙個長長的//,然後在不變換舌頭位置的情況下把撅出的嘴唇緩慢展平。通過圓唇變非圓唇的方式,發出//。

2.發乙個//(餓),再發個/ɑ/(啊),感受一下,把嘴張到介於兩個音之間的位置。

3.發乙個//,微微張嘴變成//,再把舌頭微微後伸變成//。

說英語 // 的發音形似餓,因為普通話中,拼音e有時會通過子音化的後加上//實現,如he=/x/。[1]

說英語 // 的發音形似餓,總是聽成「啊」的音,說明題主沒有形成/ɑ/,//和//這三個母音的音位對立,就像中國南方部分地區的人無法分清拼音n和l的區別一樣,都是由於受到母語的音位劃分的影響。

在此插播一句,音位是指人類語言中能夠區別意義的最小聲音單位。形象地講,乙個南方某地人分不清「大怒」和「大路「的區別,是因為拼音n和l所代表的發音在他的方言中是乙個音位。有些南方人把這兩個詞都發作「大路」,另一些南方人則把這兩個詞都發作「大怒」,還有些南方人把這兩個詞想發成「大路「就發」大路「,想發」大怒「就發」大怒「。

這是因為他們沒有理解普通話中拼音n和l兩個音位的對立。有些南方方言中拼音n和l都發作l,另一些南方方言中拼音n和l都發作n,還有些南方方言中拼音n和l想發n想發l都是允許的。這是因為第一種方言裡拼音n是乙個拼音l的音位變體,同理舉一反三,不多贅述。

為了理解/ɑ/,//和//這三個母音的音位對立,題主首先需要自己能在發音時分清這三個音。其次才可以在聽說中逐漸養成對英語中母音音位對立的認知。當然,受母語影響無法形成對英語母音音位對立的正確認知,對於普通話母語者也是很正常的,不必過於憂慮。

4樓:Jack Zhao

嚴格來說,//介於//和/ɑ/之間。至少在英式英語(RP)中,//與//、與/ɑ/是嚴格區分的。但是在美國英語中,//趨向於與//相同。

但是題主也需要知道,美國英語沒有所謂「標準音」。那是乙個跟中國差不多大的國家,各個地區、各個族裔的發音習慣都不相同。

5樓:alby007

PS:國際音標(即 IPA)的一部分符號,用於標註英式英語。IPA的另一部分符號用來標註美式英語,形成KK音標。IPA 還可以法語、西班牙語、漢語普通話、以及中國各地的方言。

6樓:遙遠

按照我們中中國人的聽感// 和//絕對聽不成乙個音,我們會把// 歸類於中文的啊,把//歸類於中文的餓,如果後面帶鼻音n,這個區別會更加明顯。

很多教發音的美國老師為了簡化教學,會說// 和//是乙個音,區別是重音和非重音。也許按照美中國人的聽感這兩個音非常接近,可以不分,但是按照我們的聽感和發音習慣,如果把//念成餓,會感覺非常彆扭,因為可以明顯感覺到我說的和我聽外中國人說的不一樣。

實際上// 和//本來就不是乙個音,要不也不會用兩個音標,只是比較接近,但是我們中中國人的聽感剛好可以把這兩個音卡在啊餓兩個分類上。

這兩個音的發音技巧是:

// 說中文啊的時候嘴盡量小,盡量往餓去壓,我們聽起來的感覺基本上還是啊。

//說中文餓的時候完全放鬆,不要咧嘴發出餓的音,我們聽起來的感覺基本上還是餓。

7樓:張子佾

英式英語基本遵循規範發音。

美式英語看地區不同,有些地區的//音的確扁平化了,不止這個音,很多母音都在經歷扁平化的過程。大致的規律是原來的短母音更扁平更短促,而原來的長母音更陡更延長,在這成為一種趨勢的前提下,我覺得不一定要糾正,看你周圍人的反應吧,如果大家覺得你的發音不符合他們的習慣是可以相應調整的。

如何糾正,可以對著國際音標加以區分。

8樓:wshhhh

回來加幾點想法:

就事論事,問題問的「英語 // 的發音形似「餓」……」加上看到有人說「//與//是同乙個音」,於是就有了這篇答案。但就我自己的經驗,//與//根本不是一對中中國人需要區分的母音,有多功夫不如把//和/ɑ/分得清楚一些……

不用懟American Accent Training這本書,人家開頭說得很清楚目的是為了讓人「sounds American」,本身是模仿美式口音的策略,又不是語音方面的科普讀物

同理,請也不要用American Accent Training來說明//與//是乙個音……在所謂「//與//相同」那句話的下面就是「2. The second point is that we do not differentiate between and .」……說到底這只是一本模仿美音的策略和建議

以下原答案:

實名反對說「//與//是同乙個音」………………

聽不出來很正常……中文,至少普通話的標準中,是沒有與//對應的音的……

//的讀音差不多介於「餓」和「啊」之間……有時候我會和學生開玩笑說是乙個嘴巴張得不夠大的「啊」,雖然並不算準確……

英語中有時不重要的詞會弱讀,這時候一些//的讀音會被弱化,舌頭更加放鬆、居中,發音會偏向//(如非強調時的but),但不代表他們是完全一樣的

很多母音在句中不重要時,都會發生弱讀,讀音會趨向於//,誰讓//發起來「簡單」「快捷」呢?比如to的/u/、for的//、but的//、and的//。難道他們都是同乙個音「重讀」的不同版本??????

對於母語影響造成的辨音困難,可以通過學習發音原理加上minimal pair辨析練習……

既然題題主覺得//聽著像「啊」,那麼主要就針對這一組辨析來舉例

發音原理就是學習、理解//(題主的目標)與/ɑ/或者/a/(與普通話的「啊」類似)之間的區別(甚至可以加上//與普通話的「餓」的區別,這個音英語沒有我就不寫音標了……

在理解發音原理的基礎上,不斷試聽minimal pair,做出判斷,並馬上檢視答案來驗證。

minimal pair是指一組發音僅有乙個音不一樣的詞,//與/ɑ/的配對比如英音中的but與bart、cut與cart(不過英音的/ɑ/要拖長,區分取來太過容易……),美音中的dock與duck、shot與shut等等

//與/a/的配對比如英音中的but與bat、cut與cat(/a/的舌頭位置很靠前的,而//很靠後,中中國人區分其與//應該難度不大)

9樓:殷克夏

我一貫就說,知乎上裝X的人太多了。一本正經胡說八道的人也太多了。

我還就不信了,一般的中中國人能理解「和是乙個音」這句話?

首先,國際語音學會發布的正版的國際音標裡面從來沒說過這兩個音標是同乙個音。我沒見過,誰能找出來請指示給我看。反正我是沒覺得American accent training就一定正確的。

其次,國際語音學會手冊裡面專門有一章是講美國英語發音的,在這一章裡面明確是說了這個音的發音非常的多變,很複雜,但是他也沒有說過和就是一樣的。

第三,American accent training這本書說了,這兩個音發音是一樣的,區別只是乙個是重音乙個是非重音。這種表述本身就是矛盾的。重音和非重音總有區別吧,至少有響度區別吧?

要不然憑啥說乙個強乙個弱呢?既然是有區別,憑什麼說它是乙個音呢?很多人要裝X,說這倆音就是一樣的,那怎麼又會一本正經的去論述它們的發音區別呢?

我不是搞實驗語音的,但從我個人語感來說,吳語「遏」是q,這個我在別的語言也聽過,很明顯不是乙個。

也許有不少高手能糾正我的看法,請你指出,不過在你指出我的錯誤以前,你先確保自己有基本的語音學知識,至少你懂實驗語音學和非線性音系學這些基礎吧。別跟我說你看了第六版語音學就來糾正我。

10樓:王楠

我認為//根本就不讀「餓」音,它就是讀「阿」音。為什麼有的教發音的會說這個//音「餓」呢?我想,大概是因為他把自己在讀句子時已經發生了語流音變的音當成這個符號本身的音了。

//是短母音,就是說不重讀的音,在語流中,它所在的單詞在句子中又在不重讀的位置上,為了省力,我們可以進一步輕讀成//。

推薦趙帆聲《英語語音釋疑》。

11樓:根深老師講英語

在美式英語中,這兩個音基本一樣。只不過發「//」時,聲音要強且短促,此音出現在①單音節的詞but,cut②兩個音節以上有重音節的詞中。study,money。

而「餓」多隻出現在兩個音節以上非重音節的詞中,如ago,above

12樓:

確實美語確實不是唯一標準但是作為主流的一種英語它肯定不是錯的我從實用角度給題主乙個答案

有人指責我裝b 於是拿出了語音學

是不是對裝b有誤解還是照著鏡子敲打的答案?

更新分割線

其實和就是乙個音,重讀和輕讀的區別,你體會一下,在美國有些地方口音也不太分的。

對我的說法,一些回答表示質疑,請看圖中註解。

英語中怎麼根據單詞拼寫知曉發音?

已登出 先說結論 這是做不到的事情。英語在歷史上吸收了許多來自法語以及其它語言的單詞,這就導致英語發音很不規律。來自法語和拉丁語的單詞在英語中所佔的比例甚至比英語的固有詞還要高。當然,英語發音不是完全無規律的,你可以靠自然拼讀法猜出很多單詞的正確發音,但這種方法又不是完全有效的。所以只能記音標或聽錄...

請問在英語單詞背誦中,根據發音找不到音標,然而在英語中卻看到了音標部分,請問怎麼解決問題 英語很爛?

明亮 我應該懂你這個問題。發音對不上音標 1 存在一些單詞內部失爆,而不是單詞和單詞間的失爆。2 英音和美音是有區別的,你拿英音對KK音標,結果 3 字典的問題,照你問這個問題表述方式,我估計你不習慣用英英字典,我可以和你講,查意思你可以看中文解釋的,比如有道,歐路等,但是發音 同義辨析,最好用劍橋...

如何記住英語單詞的發音

wendywu1 英語單詞的發音和拼音類似。母音相當於韻母,子音相當於聲母。乙個簡單的單詞,比如bag b.ag 像拼音一樣拼起來,稍微長點兒的,如de.li.cious 分音節記憶。 姐夫 感覺上面的回答都沒有觸碰到題主的痛點,聲音被大腦記住不是說看到單詞會不會拼讀而是不看單詞也能開口就來,聽到這...