日本人日常生活中所說的話,能否全部用漢字來寫?

時間 2021-06-02 13:19:24

1樓:

中國っぽく漢字のみで會話するスレ(像中國一樣只用漢字講話)

漢字だけで會話し中中國人になりきるスレ2(只用漢字講話,盡可能地變得像中中國人吧)

摘錄幾段日本人寫的「中國話」給大家猜猜吧

我怠者故年賀狀未完 ,今日中必死。(因為我是懶蟲,賀年信沒寫完,今天整天在拼命寫)

我學生今冬休暇友達無彼氏無予定無慾眠 (我是學生,現在寒假很閒,沒朋友沒男朋友沒出行計畫,想睡覺)

我職無故我探職會社連絡有(我沒工作,所以我在找工作,我有公司的聯絡方式)

連日猛暑、非冷房生活継続中。汗、汗、汗。(這幾天連續大熱天,沒有空調的日子在持續中,汗!汗!汗!)

変時間起床(奇怪的時間起來了)

新年宜願(新的一年多多關照)

其實我大部分看不懂,太奇怪了!

2樓:小豬

嚴格的說,是能。但是不但我們這些老外看不懂,日本人自己看著也吃力。。。所謂送假名,主要目的就是要在假名上體現語法變化,這個沒法用漢字表現,完全漢字書寫的時候只能省略,然後根據上下文猜測。

其實要說呢,上古漢語其實差不多就是這個情況,用漢字記錄,但是很多口語中的語法都只好省略,再然後,這些省略的語法被固化下來,演化出一些虛詞來體現語法,漢語從此走上分析語的發展道路。

日語借用漢字記錄的情況來說,雖然理論上其實可以走上跟上古漢語同樣的發展道路,本來是被犧牲掉的語法表達被固化,並衍生出新的用漢字可以表達的語法,最終走上跟漢語同樣的分析語的道路。但是從實際來說,漢字本身作為借來的工具,就日語使用者來說,缺乏內生的進化動力,借入工具的目的是使用,既然工具不好用,改造工具而不是改造語言就成了必然的選擇。而上古漢語的時代,工具本身都還有缺陷,人們不得不在忍受工具缺陷的同時改造語言來適應工具,因此,從這個意義上講,上古漢語的這種進化,在日語中其實應該是不可能重複的了。

為什麼日本人 美國人穿衣打扮,日常生活都很精緻,很講究??

小鴿 我就是因為感覺美中國人穿衣服土的要命 好多女的直接穿大背心配拖鞋就上街,男的也穿的窩窩囊囊,才來知乎搜為什麼 結果居然看到了完全相反的提問. 日本人確實很講究,但美中國人真一點不講究。一定程度上老美和日本的價值觀決定了他們的穿衣打扮方式,乙個注重個人感受另乙個注重集體或是別人的感受,這倆種思路...

日本人在當前的日常生活中會用鼻濁音嗎?

引用自中文版的維基百科 音位的變異情形比較複雜,因此分析上日語使用者被歸類為以下三種群體 A.此群體交替地使用濁軟顎鼻塞音和濁軟顎塞音 於非字首的 對此群體而言,和 為自由變體。B.此群體一致性地使用濁軟顎鼻塞音於非字首的 C.此群體一致性地使用濁軟顎塞音 於非字首的 日語人士中,大多數為群體A 少...

古人日常生活有多講究

蜘蛛俠 最近去了故宮珍寶館,真真兒知道古人有多不怕麻煩。老百姓可能做不到這麼講究,先看看宮裡頭有多講究吧 盆景 粉彩像生果盤 荷葉式洗 手爐花插 國家博物館裡的服飾展也讓人感嘆古人真講究 金簮坎肩 一聲河滿子 見 紅樓夢 第四十回 史太君兩宴大觀園金鴛鴦三宣牙牌令 賈母語 說笑一會,賈母因見窗上紗的...