為什麼閩南語沒能像粵語韓語日語那樣發展出自己的文字和書寫體系?

時間 2021-05-31 18:14:54

1樓:無邊無際

袂曉就勿亂問,我就隨便用兩個體系寫幾字予汝看喇。

Pue3-hiau2 to6 mai2 luan3-mng6. Gua2 to3 sui5-pian3 ing6 nng6 e5 the1-he3 sia1 hoo3 li1 kuann3 la3.

2樓:sapereaude

不是歷史文獻,不是copy前人的文字,不是只有簡單基本初級的拉丁拼音表音小系統,而是以整套的,有可方便查詢的規範辭典來規範並定義的,以兼具表音跟表意的漢字文字系統,就在你我生存的這個時間跟空間,活生生的使用閩南語想(當然是白話)、直接使用規範閩南語書寫系統寫(寫出來就是白話文,閩南語白話文,閩南語書面文)。不是只有單詞,不是只有單句,而是以段落以篇章,用閩南語寫來完整表達意思的例子。

就我個人而言,我在網路上、在個人語文運用,以閩南語正字系統,以規範的閩南語書寫系統,就我有留底的文本來計,早已經寫了超過一百萬字的閩南語(當然不含底下提到的處理過的歌詞)。

而提問的題主,到知乎的這個閩南語相關問題區,卻蒙著眼睛便打字來如此提問的題主,抱歉,麻煩請您將眼睛張開,就可很容易看到問題區當中可見的閩南語歌歌詞貼文,至今在知乎的閩南語歌歌詞專門資料庫,已經有超過五千首的閩南語正字歌詞的資料庫。其中皆是連同附帶閩南語專用拼音所作的注音。那些,也皆是已有規範的閩南語書寫系統的書寫運用的實際。

這裡有可鏈結到該目前已超過五千首,閩南語歌附帶專用制式拉丁拼音做注音的正字歌詞資料庫的鏈結,請見→sapereaude:閩南語歌,附帶逐字注音歌詞之總曲目 IV

以下,則是上文開頭第一段所提到的幾個鏈結:

閩南語讀日本人名時應該用文讀/白讀?

你家鄉的方言如果寫成書面方言字,會是什麼樣的?

為什麼我感覺自己普通話挺標準的,但是周邊的人都說我有台灣腔?

如何看待「日語可以廢除假名,只用漢字和拉丁字母書寫」這一言論?

現在的中文字也不表意了,中文就是由幾千個無比複雜的「字母」組成,這種說法對嗎?

3樓:NKciap

有,不但有,而且很早以前就有,不但有漢字的也有拉丁文的,不僅記有市井言語更有現代科學。

泉潮最早兮白話文體系可以追溯到1566出版兮《重刊五色潮泉插科增入詩詞北曲勾欄荔鏡記》

內文選【花園遊賞】

(旦)巧韻鶯聲,驚醒枕邊春夢。起來日上紗窗。

(貼)見窗外尾蝶,雙飛相趕。日頭長,春花發得看。

(貼白)啞娘萬福。

(旦)幾陣鶯聲微微輕,雙雙紫燕叫黃鶯。困人天氣未成熱,力只寒衣脫幾重。

(貼)三十六春日晴明,諸般鳥雀弄巧聲。宅院深沉人寂靜(什靜),懶倚繡床無心情。

(旦)念阮是黃九郎諸娘仔,名叫五娘。挑花刺繡,琴棋書畫,諸般都曉(撓)。爹爹並無男嗣,單養一身。

來啞益春,今旦正是新春節氣,不免相共行到花園內賞花。

(貼)好花不去賞,也可惜除!

字解晏 uann3 ——>晚

通(中)thang ——>可以

力(掠)liak8——>拿/取

只tsit/tsia/tse——>近指代詞,或為「之一」合音

諸娘仔 tsir1 niu5 kirann2——>女,今福州潮州用諸娘,泉漳用諸母 (tsa1 boo2)

阮 gun2/guan2——>我們,源自我儂合音

相共 sann1 kang7——>一起,我地今義「幫忙」

POJ與現代科學

2023年鼓浪嶼萃經堂出版兮《身體理

內文選身體理兮總論

論到儂兮身軀怎樣活,怎樣大,有濟濟項不止奧妙,儂攏(無解)明白知,益有項若詳細省察就解推出。

附泉漳地區文字史重大節點

1566 《重刊五色潮泉插科增入詩詞北曲勾欄荔鏡記》——>泉潮語進入有史時期

1590 《Boxer Codex》 零星的拉丁字母標註的泉漳詞彙

1642 《Vocabulario de la Lengua Chio Chiu》——>系統的以拉丁字母注音的漳州話字典

1800《彙音妙悟》——>泉州首部韻書,內含一套拼音方案(以漢字部首為構件非拉丁化方案)

1830 Peh-ōe-jī 教會羅馬字——>溝通兩岸與南洋的橋梁廈漳地區流傳最廣的拉丁化方案(泉州參與不多)

1949->今 ——>走向死路

4樓:Aiban-Gui

還是那句話,先問是不是

閩南語、尤其是台語,不但有書寫系統,還有很多。

Wikipedia上羅列的台語書寫系統

另外還有一套西里爾系統,但感覺沒人用,就不贅述了。

就目前來看,台語主要是三種書寫形式,漢羅混用,全漢,全羅。台語書寫系統,最有影響的還是白話字(poj)和臺閩字,然後是台羅,再次是方音符號和臺假,至於閩南拼音這種大陸弄出來的東西是只活在閩南語字典的注音符號,都不知道能不能當文字看了。。。

首先是白話字,它出現時間很早,在十九世紀下半葉隨著傳教士一起來的,起初運用於台語聖經和教會報紙。

台灣教會報紙台灣府城報

但現在白話字已經不再侷限於宗教,而更廣泛運用於網際網路甚至是臺語文學的創作中。Wikipedia上的閩南語詞條就是用白話字寫的。

Wikipedia的「廈門大學」閩南語詞條

而閩南語的詞條數也不少,在Wikipedia各語言排行中居於第36位,高於粵語在內的所有漢語方言。

Wikipedia收錄了近23萬條閩南語的詞條

一些民間組織對白話字的運用

台羅拼音跟白話字本質上是大同小異,台灣的台語教科書用的是台羅,普通台灣人偶爾打點台語短語用的也是台羅多點,但是真正成文還是白話字看得多。

台語教科書

臺閩字是福建這邊書寫閩南語最常見的形式,台灣現在的臺語文學也很多是漢羅混用,臺閩漢字為主,輔以台羅或白話字。閩南人總是自豪閩南語是古漢語的活化石,必然要尊奉漢字正統了,再加上閩南語腔調很多,沒有官方機構推動標準音,拉丁書寫系統會寫出千奇百怪的台文,所以漢字還是有著無法取代的優勢。台灣當局的「教育部」有頒布過台語推薦用字,故台閩字算是有一定官方背景的書寫體系。

檢索臺閩字的官方網頁

推薦用字表區域性

然而臺語文還有乙個很大的問題就是,全羅馬字有問題,全漢字又太多生僻字或牽強附會的諧音字,雖然漢羅混用最合適,但羅馬字和漢字夾在一起很突兀不美觀,所以台語需要一種像假名或諺文那樣能與漢字不違和地共存的表音符號,於是就出現了使用方音、台假和台諺。

方音符號更傾向於豎版排版

台諺台假

台假作為日殖時代統治台灣的工具,如今也被附上了許多政治意義,據說南部很多深綠地區的國小台語課就是教台假,但台假的音調符號真的太醜了。。。

5樓:Amoy Soo

我自己的抄抄寫寫

像「汝好,汝欲去佗位」「汝呷未?」「講予伊知」「毋免客氣」「我佮汝講」「奸(幹)恁老」「駛恁娘」「歹勢」「有啥物代志?」「阮爸講現此時無閒」「這茶卡好啉」「毋通閣做辶日迌人矣」等等,不管你是漳腔泉調還是廈門音都可以讀出來,只是一部分字音不一樣

關於「玩耍」

6樓:月鏡星橋

先問是不是,再問為甚麼。

「閩南語白話字(POJ)」了解一下。

5月5日21:33補充:

漢字系統方面,有歌仔冊、南戲戲譜用字,今日「台語字」以及對岸的教育部規範用字。

為什麼台灣會講閩南語?閩南語發源地是在哪?

Amoy Soo 因為台灣的閩南人是從明末到清末不間斷移民過去的。閩南語的源自古代中原的河洛話由南遷的漢人帶來並融入一部分百越殘存。閩南語分文讀音 白讀音兩個系統,讀書,朗誦古詩詞用文讀音,日常生活中則文白混讀使用 東方不敗sky 閩南語就是台灣話,台灣話發源於台灣,所以很多台灣人好奇福建人會台灣 ...

為什麼閩南語不連誦?

jacb 誰說不連讀比如三角梅sann kak moe 變成sann kang moe。賊仔tshah a 變成tsha la。阿啄仔a tok a變成a to ka。番仔hoan a 變成hoan na 日本仔lit pun a 變成lit bun na。這嘛chit ma 變成chim ma。二...

為什麼閩南語的歌曲感覺悲涼?

暗夜 你好,如果您有這種感覺的話,可能您聽的歌曲都是閩南語中演歌型別的歌曲。這是受日本演歌影響的一類歌曲,符合您所說的 悲涼 基於閩南語創作的歌曲除了演歌風格,還有其他各種各樣的風格 比如茄子蛋的搖滾 還有一些流行歌曲比如 魚仔 船碇 等等。 sapereaude 呃.首先,很抱歉,要套一句知乎名言...