如何看待迪士尼真人電影《花木蘭》全英文對話?

時間 2021-05-30 22:46:28

1樓:Agreat

去電影院看唄!

這種問題,這作者是又一顆多麼敏感的玻璃心啊。

你覺得不說中文就是不尊重大背景,那你改去啊。

去跟迪士尼說,把唐老鴨都改成嘎嘎嘎,把獅子王全部改成獅子吼,把美人魚全部改成丹麥語再創造個人魚語。你看人家理你嗎?

另外,電影是迪士尼拍的,迪士尼拍攝的時候你出一分錢了沒?迪士尼的受眾都是中中國人嗎?沒有其他語種的人嗎?

2樓:北大博士後翟天臨

電影說英語沒有問題,問題是你在中國上映,而且是那種主要賺中中國人錢的電影(和其他美國電影還是不一樣),加個國語配音怎麼了?

說到底還是傲慢,想賺中中國人的錢,加個國語配音會怎麼樣?活該賠錢。

迪士尼電影又怎麼樣?想賺中中國人的錢,又這麼傲慢,觀眾是上帝知道嗎?

3樓:只愛周先生

本來對神仙姐姐演的這部電影充滿期待,剛才看到預告片,發現乙個中國故事,中國演員,竟然說英文,有點接受無能,很多人說這是迪士尼拍的,當然說英文,再次接受無能,迪士尼拍的就可以這樣嗎?

說白了,感覺有點不尊重中國文化,那麼多人吐槽國譯版的《沉睡魔咒》,怎麼到了《花木蘭》反而罵起了提出疑問的人?

拍哪個國家的故事,要尊重基本的故事原型,中國的故事就應該講中文,你想全球推廣,麻煩翻譯成英文和其他語言,原版英文譯成中文什麼鬼??坐在電影院裡看中中國人講「mulan」、「soldier」、「sir」,不覺得違和嗎?反正我覺得挺奇怪的。

且不評判拍的咋樣,畢竟還沒看,但是僅這一點,我覺得這部影片並沒有體現出中華文化的精髓。

4樓:菲寶寶的憶囚

答主們都信誓旦旦的講不說英語說啥呢?實際看了電影以後就會發現英語台詞真的沒那味,很多翻譯過來或者就純用英語語境看就覺得很奇怪。你們看完電影再評價吧。

5樓:言風就是Z先生

一堆回答都在說什麼獅子王美人魚也都是說英語但是問題的關鍵不在這裡啊

你不能說迪士尼之前不尊重丹麥法國俄羅斯故事那麼不尊重中國故事就理所當然吧

(注意我沒說是文化我說的是故事)

還有人說什麼古漢語啥的

請問既然古漢語失傳了

那麼現代漢語和他更接近還是英語更接近呢?

再說了魯迅先生早已經給過我們答案

「從來如此,便對嗎?」

6樓:伊莉莎巴啦啦

為什麼不說中文?迪士尼不是中國的啊!

迪士尼拍的很多公主像莫阿娜,梅麗達,貝爾……也都不是美國的,還有尋夢環遊記啥的也是西班牙的,人家也都是說的英語。

文化不能孤芳自賞,應當走向世界,這是中國文化走向世界的表現。還有些槓精非在人家面前裝歷史學家,逮著不放,真的沒必要,木蘭傳遞的最重要的是一種精神。而且就算我們自己拍歷史劇也有很多錯誤的地方,所以應當有包容的態度,能不能有點大國風範?

分清楚文化自信和文化自負OK?

7樓:「已登出」

我來寫乙個。不對,我來複製一下我的想法。

一堆人反諷中國故事講英文,balabala這個那個的。

中國目前沒有影響力可以媲美迪士尼的影視公司。就算中國影視公司拍出來了全中文電影在全球上映,號召力和影響力也無法媲美迪士尼。

你想讓老外了解中國,了解純中國故事,那起碼讓他們先看見這個「故事」。如果沒有迪士尼,有多少老外會知道花木蘭呢?

花木蘭就算現在是老美拍的,那依然也是輸出了中國文化。

越來越多的人了解Chinese kongfu.、茶文化、儒家文化等等,也是一代人一代人一點一點努力的結果。如果李小龍不混好萊塢,成龍不走出國門,他們不用老外的那套規則去表演,那中國功夫又怎會全球知名。

再舉個例子,莎士比亞最偉大的戲劇家文學家,他的作品也是在全世界各個國家流傳演繹,難道英中國人也要說一句只能英中國人演,你說中文的你就不可以演羅密歐與朱麗葉!

經濟地位決定文化地位。

隨著國家的越來越強大,相信你們所期待的純中國文化的輸出一定會實現的。

一味地嘲諷,自大,閉關鎖國又能什麼益處?

文化在於交流,閉關鎖國夜郎自大,要不得要不得啊!歷史已經證明了包容接納融合是多麼的重要。

不知道你們現在反諷有什麼意義?

況且,中國目前落後的,又豈止是娛樂業這一項?

劉亦菲能拿下花木蘭(華人女星目前最頂級的商業資源),這是小姐姐自己優秀的結果,是拍花木蘭題材的機遇,也是國家在世界上地位提公升的證明。天時利地人和缺一不可。

8樓:「已登出」

如果用的是中文,市場的的侷限只能在中國。

而且關鍵在於,人哪怕用了英文,該有的中國元素也沒有少,這也是對中國文化的尊重。古典建築,城牆,北方少數民族,巫師,還有重點的鳳凰等。

9樓:橙汁寶寶fighting

不然呢????

不考慮全球市場嗎????

做慈善嗎?????

拍了中國話

是不是你們還要爭講哪個北方話????

這種sb問題希望知乎可以不要再推薦給我

10樓:空白格

想給上面的大多數回答潑盆冷水,這片官方沒有中文版本的話在中國必撲。搞不懂大多數人對英語電影的中配深惡痛絕,對中國產劇中日本人說中文大肆嘲笑,卻不允許別人要求花木蘭說中文。

11樓:芽aaaaaaaa

無力吐槽,迪士尼花木蘭是藝術再加工的迪士尼公主形象,不是中國古代家喻戶曉的故事翻拍,核心也不全是中國文化,商業電影而已又不是文化紀錄片,不想看英文可以看中配

12樓:

就不明白這有什麼好糾結的呀?這一天天的。回答完這個問題我要遮蔽這個話題了!

美中國人拍,我們自己又沒有投資,那當然製作方面我們說不上話了,用英文咋的了吧,說不好聽點我們就是自己拍,那我們也得英文配音英文本幕?尊重傳統文化差你這點?

古詩詞都會背了嗎?木蘭辭背的順溜不?

我看這樣,以後我們國產的花木蘭電影,一律說河南話,否則就是不尊重河南同胞!

13樓:魯禾禾

人拿自己的錢,拍自己的片愛說啥話說啥話。有本事,自己拍個美國故事,請美國大牌明星,大製作,全球放映不怕虧本,說方言都闊以。

14樓:

功夫熊貓怎麼不說四川話?

唐老鴨為啥不呱呱呱?

獅子王咋不嗷嗷嗷?

喜羊羊為啥不咩咩咩?

我們要尊重「大背景」啊!我們要尊重人家的母語啊!

對了,為啥中國拍的這些古裝片,為啥不說古漢語???

15樓:小愛麗絲

拜託,這是迪士尼的電影啊!人家要全球發行的!

怎麼會有這種問題……

實在理解不了的話,你可以去看看《藝伎回憶錄》,日本的背景,日本的故事,中國演員章子怡鞏俐,全程英文台詞。

因為這是國際大片。

如何看待迪士尼真人電影《花木蘭》

kevin yang 週日看了,最大的問題劇情太單薄了,也很粗糙,就是一部西方人拍給西方人看的兒童劇,現場的小朋友們看的很開心。不推薦也不勸退,看不看都行。 琛唯 U1S1,值得一看!除掉童年濾鏡,你再去看一遍動畫版的花木蘭,還說真人版不如動畫版的。算我輸。知乎兒個個都是道化服專家,導演。反正我等普...

如何評價迪士尼電影《花木蘭》?

通急飯 真的不推薦中中國人看,這拍的什麼也不是。服裝不對,房屋造型不對,新兵蛋子訓練幾天比柔然鐵騎都厲害,整支軍隊不到百人。劇情牽強,太牽強了,除了畫面 其實還不如老謀子 幾乎一無是處! 等乙個晴天 感覺有點被魔改了,和傳統理解的花木蘭不太一樣,更像是懸幻而不是在講述歷史。巫女的戲份像是在水時長。個...

迪士尼宣布真人電影《花木蘭》全球撤檔,你想說什麼?

我想說!哈哈!反正我本來也不想看劉亦菲 沒錯就是這菲乎把我逼成這樣 撤檔吧做第乙個網路流水迪士尼公主哈 受不了不想看不感興趣也不喜歡 葉啦蓋兒 即使不撤檔,也不想去看。第一,花木蘭就我看來就不是乙個大IP,也沒多大吸引力。我們的大IP有什麼?遠有四大名著,近有古龍金庸,甚至現在的各種網文和漫畫,都比...