為什麼我國編劇熱衷改變原著?

時間 2021-05-30 11:49:35

1樓:RachChen

因為編劇自己的劇本無法得到播出,但他們又覺得只是編輯整合別人的東西不甘心吧!所以,務必要把自己的私貨塞進別人的原著中,不但編劇自己這麼想,資方等各方也這麼想,都要塞私貨。塞的多了,原著就不見了,只剩下皮了,皮裡麵包的都是私貨,而且是七拼八湊的私貨。

——整部劇就成了個縫合怪。

2樓:Mike Min

2.影視劇創新乏力可以拍的題材越來越少,創新的點越來越少,只能通過改變翻拍續命。拍來拍去就是那幾種題材,戰爭,言情,人物,玄幻,冒險,鬼片恐怖,警匪破案刑偵,等等。

3樓:木彥

資本熱衷這個說法很讚。在這講一講,為什麼資本熱衷。資本作為投資,需要對專案進行一套評估和評價,除了所謂流量演員和製作班底之外,故事的好壞成為大家越來越看重的內容(包括資本,也確實越發看重),然而故事本身的好壞,是沒有一套清晰的評價體系的,什麼是好故事擺在資本投資人面前,確實有些頭大。

於是乎,資本方把選擇的依據交給了觀眾,如果很多觀眾看這本書,就意味著這本書有市場啊!多麼聰明的聯想!於是乎,買IP作品成為了投資人完成投資依據的核心動力。

這是為什麼資本熱衷改編的原因。

4樓:奧買糕的

9成網文不適合改編,公升級流因為情節薄弱不適合,種馬耽美連網劇都過審過不了,穿越重生存在電視劇集過審問題。男頻文改編,基本部部撲街,女頻的成功率還好點。

5樓:汪涵

原著作品大多分為三種情況:神作、普通作品、屎一樣的作品(但你就是架不住人家愛吃)。

編劇也分為三種人:神人、普通從業者、屎一樣的人(人家就是混的好)。

而編劇改變時能夠完美再現原作的情況如下——但是這種情況十分少見,尤其是第一種情景,基本是十年一遇。而大多數情況是下面這張圖——

6樓:雲想衣裳花想容

原因可能如下

1 劇情太過複雜,熱門演員功底不夠深厚無法還原,觀眾也不太能接受複雜的故事線,畢竟大部分人是沒看過原著,只是看自己喜歡的愛豆而已。

2 場景太龐大,涉及眾多,製作跟不上。

3 感情戲太少,無法炒cp,無法上熱門。

4 原著劇情緊湊,而電視劇集不需要這樣,只要能吸引觀眾目光,達到相應的集數,突破理想收視率即可,所以劇情又無聊又拖沓。

5 某些劇情不符合社會主義核心價值觀,無法播出。

為什麼我國網民熱衷於吐槽他人英語口音問題?

李然 我覺得這件事得區分兩種情況,有的人被吐槽發音不准,可能是口音問題,比如有些湖南同學可能分不清n和l在單詞裡的發音。這種我認為無所謂,任何人都有口音,即使是美中國人英中國人也有。但是很多中中國人的 口音問題 其實是不會讀。同乙個母音音標在不同的單詞裡讀出五花八門的音來,這樣的人被調侃了還是應該從...

為什麼很多 LLer(LoveLiver) 熱衷傳教?

漆黑之鵐 也不盡然吧,至少答主不是,尋找共鳴也是一方面吧,有同好總是能滿足人的一些基本情緒,而且還能擴大小姐姐們的人氣,何樂而不為呢?一一一一一一一一一一一一一一一一一一一不過答主倒不是很喜歡這種安利方式,這樣能發展成核心粉絲的很少吧,這也就能營造個人氣很高的假象吧,而且粉絲質量無法保證,一部分招黑...

為什麼少數女人熱衷老外?

沒什麼別的原因,外國男人顏值符合審美機率大一點,加上有很多老外滿有趣也浪漫,特別是認識的幾個德國男的,普遍心疼女人且什麼都會安排井井有條,所以有什麼理由不愛上?你們也別酸了,你們喜歡五官精緻立體的美女不也很崇洋媚外麼?有本事你來喜歡塌鼻子小眼睛正宗中中國人 這裡沒有貶低的意思,如果你覺得貶低那你就是...