嘻哈文化中的一些英文如 homie,real,diss 等為什麼會成為一種 專有名詞 式的存在?

時間 2021-05-14 12:37:54

1樓:1000微公升移液槍

1.這些應該算是比較口語化的詞彙,翻譯成中文我覺得會有些尷尬,所以就保留下來了。

eg:(1)像中文裡牛X、你妹、臥槽(N種讀法)也不好翻譯成英文。

(2)比如說一首歌《diss A》,翻譯成《侮辱A》or《詆毀A》or《寫首歌罵A》好像不好吧

2.有的時候一些中文裡夾雜著英文詞彙,目的是押韻。

2樓:WOOWOOSH

瀉藥。(雖然也不太明白為啥邀我回答這個辣~

先扯個題外話~其實我也是個門外漢辣,我是前幾年開始接觸hp接觸說唱,剛接觸說唱文化的時候是看smtm這個節目,雖然要說的話不太愛國但是這是事實,南韓hp文化比中國起源早或晚這我不太清楚,但發展比中國成熟這是真的。無論從大眾接受程度,還是受眾群體都比中國成熟。

所以單單我自己來說,接觸hp文化是受南韓hp文化的影響,像smtm裡的1對1battle,或者是1對1diss,這種名詞我在形成概念時候就是英文,所以在形成了這種固有概念之後如果再讓我用中文表達出來會變得比較生硬

比如像diss戰這種,查了下詞典意思是這個

所以換成中文是侮辱戰???嚶嚶嚶???好像有點奇怪??

重點來了~

所以是不存在是不是專有名詞的說法,只是因為hp起源是黑人文化,在形成這些hp文化名詞時使用的就是英文,所以在文化對外擴張開時,這些新概念就套有這些英文單詞一同擴張來,所以才會覺得是專有名詞

現在像中國有**這種節目崛起中國也慢慢開始接受這些hp文化,在這些節目當中就用了這些名詞,要是這種節目當中使用侮辱戰這個名字,大家看見diss戰這個詞才會覺得挺奇怪不太能夠接受,所以才會覺得這些是專有名詞辣~

嘻哈文化中的keep it real是什麼意思,與我們生活中的 禮貌 是否衝突。?

祝航 keep it real意思就是表裡如一。你可以理解為日常行為不假,不在人背後捅刀子,這樣就和我們禮貌的部分沒有衝突。在hiphop圈子裡很多人在開始hiphop生涯之前都生活得不好,在不好的街區裡做不好的事情。這是很多人的談資,說自己做過的事情完全沒毛病啊,我為我驕傲。這樣的人被很多人認為是...

CrossFit 中的一些英文對照?

W.O.D 每日訓練計畫 Rep 次數 Rest 休息 Pound 磅磅數字 0.45 千克數 Minute 分鐘 For time 計時 Rounds 回合 輪 GHD 一種CF器械 九大基本動作 1 三蹲 Air Squat 徒手深蹲 自重深蹲 Front Squat 前蹲 Overhead S...

好一些的編導學校有哪些文化要求低一些

一身驕傲命 你可以選擇一些文過專排的學校,這些學校一般文化分都不是很高,但是藝術分要求的高一些,過它本學校的藝考是必須的,最好是排名靠前一些 天真淘氣包 首先編導專業的文化課相對來說會偏高一些,由於答主更了解國內頂尖的藝術類院校,所以接下來就這些學校的編導類專業,舉例一些文化課相對來說低一些的專業。...