如何評價《守望先鋒》的各國配音?

時間 2021-06-04 19:13:45

1樓:恰克與飛鳥

所有語言配音版本當中,只有半藏和源氏的終極技能配音台詞是和美版配音一樣的日語,英文版和中文版採用的是原版配音,也就是認可度最高的那兩位。其他語言版本(波蘭語沒有驗證過)全部是本國演員的dub。德語和俄語有很明顯的發音錯誤。

2樓:林靜涵

我喜歡台服配音。不過大錘開盾被打會說救命啊。矮人dj都很好,dj比國服的嗨,國服的有點無力。

dva的聲音也更好,國服dva像小學生賣萌,台服有19歲美女的感覺。猩猩聲音萌。獵空聲音還是很賤。

76的我鎖定你了比我看到你了好。死神大招變殺殺殺,感覺更狂了。法雞大招正義從天而降,天降正義有點怪怪的。

台服播報員比較成熟,國服的像裝正經的少女

3樓:張博韜

最大的敗筆之一就是「If I had a PhD, they』d call me Dr. Boom.」的Dr.Boom翻譯成了炸彈博士

Ladies and gentlemen... Start your engines這句如果能換成「嘿嘿嘿呼呼嘿嘿」我覺得會有氣氛上大概三倍左右

其實只有1.3倍因為爐石梗所以看上去有三倍

4樓:拉格朗日的狸貓

美服的配音演員,哪國角色就由哪中國人來配(英語),比如小美(張昱,也是國服配音)、島田兄弟是兩個日裔、毛妹的英語和俄語也是同乙個俄羅斯人。

暴雪要求每位配音演員的英語要有本國語音特點但又不能太歪,同時保留幾句本國母語體現人物特色。

目前聽過普通話、英語、日語和俄語的,最有喜感的還是俄語(銷魂的大舌音,島田兄弟的俄式日語hhhhh)

要說問題的話,個人感覺日語的寡婦變成了小姑娘有點不搭。

5樓:

,,Ich spiele um zu Gewinn. " 私以為要比 「玩遊戲,就是要贏!」好很多。

力量感和節奏感都不錯,在德語語音下狀態比華語要好很多!但是聲優水平中國還是可以的。

6樓:波江117

都在說遊戲配音,我來分析一下動畫的配音吧。這裡以第三部動畫《雙龍》為例,分別有原版(英文)、大陸版、台版和日文版。也是我最愛的一部,每個版本都看了不下五十遍。

守望先鋒第三部動畫短片《雙龍》超清英文原版&中文字幕版&日語配音版&台服配音版

守望先鋒國服會怎麼配音?

LYRILLVEMPOS 首先宣告,我不在乎暴雪的遊戲,更不可能在乎暴雪配音的好壞 但是就任何國家做出來的遊戲推廣到別的國家而言我有必要告訴各位玩推廣來的遊戲的人 這不是翻譯水平問題,是翻譯的再好也根本不能改變翻譯永遠都是衍生物的事實,你還以為這是青出於藍不成,這又不是站在巨人肩膀上,又不是搞科學研...

如何評價當下的守望先鋒?

翟文雄 內測就開始玩了算是個守望老玩家了後來過了段時間都去吃雞了 3年沒怎麼碰了最近碰了碰。先說一點守望絕對算是乙個非常好的遊戲把傳統FPS 和moba結合在一起而且遊戲質量很高即有競技性也有娛樂性。在國內逐漸涼涼的原因我認為有幾下原因 1.外掛程式 2.吃雞以及一些其他fps遊戲湧入以及火爆3.守...

如何評價守望先鋒的女玩家?

傘傘傘 雖然很想說男女平等男生女生都一樣 但是有個別女生是真的菜 玩天使的女生捏著個天使不放別的啥都不想練的也太多了max有個女生 玩天使 發帖說想練個別的英雄,求推薦,別人給推薦了,然後找各種理由這個不練那個不練,那你發這貼是幹嘛的 我感覺就2500這個分段而言,我認識的小姐姐的天使要遠遠強過大部...