《俠盜獵車手》(Grand Theft Auto)系列遊戲偉大嗎?為什麼?

時間 2021-05-11 15:47:37

1樓:海納百川

偉大不偉大是個人主觀上的判斷,所以仁者見仁智者見智。但這個遊戲確實反映了很多人性和社會上的現實。Rockstar的主創人員在寫劇情的時候去監獄專門訪問了很多黑幫的成員,讓他們講自己的故事,記錄下來後稍作改動套用在主角身上,所以每一代遊戲的故事鏈到最後都是乙個悲劇。

2樓:「已登出」

偉大,很偉大,沒那麼多屁道理,喜歡就是喜歡,簡單粗暴不囉嗦!

另附本人車貼。

我還準備再買個r星的貼在門上,買個一男一狗貼在車屁股上。

3樓:劉南飛

玩過遊戲後,就有種強烈的感覺:

做美中國人真好

尤其是加州人,能有這麼偉大、精彩而親切的遊戲可以玩!

這不是偶然,應該有種隱約、但又必然的因素。

4樓:2222

第一次接觸GTA1和2對俯視視角並不感冒,GTA3的出現才震驚了我,顛覆了對之前遊戲的理解,當時就感嘆這才是夢想中的那種遊戲嘛。

偌大的城市可以自由探索,和現實一樣有行人和警察,融合了rpg,賽車,射擊等元素,是暴力還是正義完全取決於你自己,裡面甚至還有一點點色情,對於大多數中國玩家來說,車震也許是那時候才開始深入人心的吧。

5樓:

記得小學時候家裡電腦還是16mb的視訊記憶體,玩gta3時大概就是1幀每秒的樣子,卡的都不成樣了,但我還是玩的不亦樂乎~這個遊戲在當時的魅力,可見一斑。

6樓:

看個問題日誌改來改去的,真是麻煩……

GTA好玩是好玩,但是最偉大是誰說的?有出處沒?你可以自己在家裡說老子天下第一,但是在公共場合,這樣就直接說GTA V,乙個剛發售不久的遊戲成了最偉大的?

你讓那馬里奧兄弟怎麼想啊?

偉大是需要歷史來評說的,請稍安勿躁,好麼。

7樓:cOMMANDO

因為誰都可以胡說……

我還能說招老是世界上最可愛的貓呢(這個好像沒說錯)。

GTA系列是很好玩,但最偉大……他量級還不夠……既然已經修改了問題,那我就簡單說一下。

《Grand Theft Auto 3》是震驚世界的 「上等沙盤遊戲」 ,很多人認為直到《GTA3》,「沙盤遊戲」這個概念才基本成型。憑藉次世代遊戲機優秀的技能以及開發組強悍的設計能力, 「GTA3」 終於能夠營造出乙個相對真實的遊戲世界——就像我們小時候經常渴望的那樣,模擬出乙個真實世界,玩家可以在裡面自由自在地遊蕩,甚至可以選擇用不同方式完成任務,你知道,「自由度」這玩意兒,一直被遊戲行業當成聖杯傳誦,看得見、摸不著。現在GTA3竟然摸到了聖杯的把手!

這真是個奇蹟。在此之前,很多遊戲都努力嘗試過(比如《莎木》),但大都敗了。

由於 「GTA3」 的成功,沙盤型遊戲大行其道,一時間各種沙盤遊戲紛紛往出跳。但是一開始很少有遊戲把握住GTA的精髓,我始終覺得GTA在 「模擬真實」 和 「抽象真實」 之間取了乙個很好的點,你覺得它真實——其實它並不真實,但它省略了 「真實中讓你煩」 的部分,不讓 「真實」 影響你的 「爽快」,撞個人,趕快跑就是了。相反,我玩《Mafia》初代作品,開車在街上超速和闖紅燈都有警察追上來日你,真實倒是真實了,但整個遊戲也因此變得索然無味。

總而言之,GTA3是公認的 「成熟的沙盤遊戲」 的開創者,不但好玩,而且賺錢,還啟發了一大票遊戲開發者。這個頭銜已經足夠它偉大很長一段時間了。

8樓:

把人類內心最原始的罪惡和掙扎表現出來

我他媽的愛死trevor了

GTA V給我的感覺你不知怎麼形容它是什麼型別的遊戲, TPS? ACT? 大富翁類? 劇情類?

9樓:

GTA肯定不是第一款沙盒遊戲,但GTA3絕對是殿堂級的遊戲,不過GTA3的成功在當年不光是因為高自由度,主要還是那個nb的畫面吧

如何評價《俠盜獵車手 5》(Grand Theft Auto V)裡的崔佛(Trevor)?

小黑豬 最喜歡麥克,感覺他是個有擔當的漢子,老崔小富的話 都有些極端了,老崔是義字當頭,除了義氣,剩下就是嗜血了,但這也不能怪他 小富就有些見利忘義了 最後兩個結局 蘇蘇蘇 第一次見到老崔 大多數人對他印象可能不是很好 我當時覺得 和gta其他主角差別太大了 後來玩著玩著 發現老崔這人 帥到爆好嗎 ...

在《俠盜獵車手》(Grand Theft Auto)中完成任務關卡之後還能怎麼找樂子?

沒法改頭像鬱悶 來自於我在另乙個有關SA的回答 1.做完任務 直公升之鳥 後,在拉斯雲祖華北部沙漠的CJ的機場會有一架戰鬥機,開著它想辦法飛過69區上空搞到5星之後與派來抓你的戰鬥機展開空戰。2.cos機場巴士司機,這個就沒什麼可講的。5.收割人頭,開個收割機,不過可能會引起不適。6.沿著上千年山的...

Grand Theft Auto(俠盜獵車手)該如何直譯?

小黃同學 我做翻譯的話,如果是直譯也會盡量簡潔。grand 取 大 或 巨 theft 取 盜 或 偷 或 竊 auto 取 汽車 所以直譯 汽車大 巨盜 稍微調整一下,可以根據 偷 譯為 汽車神偷 顯然,兩者之於 俠盜獵車手 稍有遜色。直譯指翻譯時要盡量保持原作的語言形式,包括用詞 句子結構 比喻...