在繁體字系統中高頻率常用字「與」是不是最該簡化?

時間 2021-12-23 23:18:50

1樓:吳山野士

與: 《說文解字》:「與,賜予也。一勺為與 」。

《說文解字》:「勺,挹取也。象形,中有實,與包同意。」。從勹、從「丶」。

《說文解字》:「勹,裹也。象人曲形,有所包裹。」。「象人曲形有所包裹」是「勹」字之正規化。

勹」「丶」兩正規化疊加:象「勹」中有實挹取者是「勺」字之正規化。

一、勺兩正規化疊加:猶以勺挹取一以(賜)予之者是「與」字之正規化。

與:異體字寫作「與」

《說文解字》:「與、黨與也。從舁、從與。」。

()、廾兩正規化疊加:猶竦手上下左右合力共舉者是舁字之正規化。

舁、與兩正規化疊加:猶竦手上下左右合力共舉以勺挹取一以(賜)予之者是與字之正規化。

異體字「與」簡化為「與」是根據古人(異體字、同旁字)書法省筆規範簡化。

2樓:我是老金

荅我青年時代讀過書:若論系統繁體字『譽』應該作『與』中間去『與』改為『言』才對,同樣『擧』應當與『與』,『輿』一樣從『舁』裡面從『手』才系統。你看呢?

其實按仁兄的系統論,漢字系統無論繁簡全都需要大修訂,大破大立。你同意否?

如何系統地學習寫繁體字?

光合作用 建議你沒事上上台灣的網站看新聞,想要會寫的話就得沒事抄寫抄寫,如果只抄簡繁體對應字表大概用處估計會事易功減半再減半,因為會不知道用在何時。豆干幹什麼 豆干幹什麼 防禦御宇 防禦御宇 之所以不建議找文章是因為現在很多文章出處都是大陸上傳的 我之前想看一些明清小說,但不想看簡體版的想找繁體版,...

在知乎上使用繁體字的人是怎麼想的?

不知道,不過感覺用繁體字也沒什麼問題吧,我也不知道怎麼想的,平時從來不用繁體字,看這個問題特地換成繁體字來體驗下,試試感覺。好像是也沒什麼感覺,打起來就和平時簡體字一樣嘛,也是平時一樣那樣子想的。用個繁體字為什麼會有不同的想法和感覺那? 真的只是懶 手機電腦裝了繁體輸入法 字都打了一半了懶得調回來 ...

在知乎使用繁體字,是否給其他人造成困擾?

青熙 增加他人的閱讀時間 識別難度增加導致造成可能的困擾 這是既定事實。可以理解繁體字常用區域使用者的習慣,對於喜歡用繁體字表達的愛好,我也表示理解和支援。但使用繁體字卻意識不到 或裝作意識不到對他人造成困擾的事實,以及還要主動要求別人來尊重自己 這就既無意義,還挺雞婆。我可以理解你,但我真沒法尊重...