怎樣給外國人講解 打牌 這個詞 和「白跑一趟」中的 白 ?

時間 2021-06-27 18:41:53

1樓:

1.給題主乙個方向:詞語的基本義和引申義。

2.題主所說兩個詞:「打牌」的「打」和「白跑一趟」的「白」,都屬於多義詞的引申義範疇。

3.題主給出的課文,學習者的漢語水平應該比較高了,除了用英文去對譯以外,試著用漢語直接理解,也許可以促進學習者對中國詞彙文化的體會和、和積累。

4.「打」字最常見的基本義是「用手攻擊人或物」,由此引申出一些與人的手有關的義項:「打招呼」指揮動雙手問候他人、「打車」表示揮手召喚計程車,再比如「打籃球」、「打撲克」、「打魚」,也都與手部動作有關。

相比起「玩牌」,「打牌」不僅突出手的動作,而且很形象地表現出手持牌往下扔出動作。

5.「白」的基本義是白顏色。一些它的引申義,如光亮、喪葬、眼白,也與這種顏色的有關:「東方發白」「白事」「白了他一眼」。

「白」還有一些其他的引申義,題主說到的「白跑一趟」的「白」是其中的「徒勞沒有效果」,也與「空白,什麼都沒有」的義項有關,也屬於很形象的表達方式。

6.講解多義詞的引申義項,通常可以採用回溯這個詞基本義項的方法,讓學習者理解引申義項與基本義項的聯絡。

7.最後,這既然是一篇課文,課文中出現了兩個這樣的詞,就不會是毫無目的。所以,如果僅僅是用英文來對譯,說是play 和waste the trip ,是很業餘的門外漢做法。

8.多義詞引申義這些形象生動的用法,反映出中中國人認識世界的思維方式,是文化,解釋好了,能促進學習者對文化的體驗和理解。以上

2樓:Asakusa Xi

1. 具體看打牌的內容了。打的是撲克牌就是play cards。

打的是麻將牌,就是play mahjong。至於打撲克牌的內容,如果是老外的一些有名目的遊戲,比如說德州撲克, 21點什麼的,可以直接說play+名稱。如果是中國的有些老外不懂的遊戲比如說炸金花,公升級什麼的,就直接說play cards。

2. 白:白費, 浪費

waste the trip 白跑一趟

出國之後怎樣給外國人留下好印象?

Jessica Han 從英國回答一波 首先你是自信 Sunny 聰明 落落大方的中國女生。記得祖國現在的強大 千萬別扭扭捏捏像我以前一樣。察言觀色。很想手動給幾年前的我補幾針情商,中西方的三觀差異非常大,盡量去思考本地人的神態判斷他們的三觀,再去想自己同不同意以及怎麼找到平衡點 剛去的時候一定要有...

怎樣把「緣」這個詞翻到英語和德語呢?

徐曉 先翻譯成現代漢語 外部環境,客觀環境,客觀條件,Objective environment 如此直接了當,意思還算勉強過得去,但是境界上,就沒有味道了 Yuli 已經有個超棒的回答了,就來講個故事 我有乙個台灣籍的德國同學,應該是雙母語者。有一回我乘德鐵,因為不知道什麼事故停在了某站不開了,剛...

和外國人生活是一種怎樣的體驗?

在去年十一月通過學校接待了一位德國交換生 Claudia 一周時間,她特別漂亮,比我大兩歲,在讀高三。同年級的其他學生各自接待了其他交換生,然後我們帶他們一起出去玩這樣。發現了外中國人生活的幾個特點 1.對自身形象非常在意。他們基本每個人都有噴香水,Claudia來到我家之後,我的房間都變香了 會隨...