孟德斯鳩這個譯名是怎麼來的?

時間 2021-06-05 18:31:32

1樓:

我理解,這是乙個錯誤的翻譯;

孟德斯鳩全名叫Charles Louis de Secondat, Baron de La Brède et de Montesquieu, Montesquieu是他的爵位名稱,應該稱呼他為Charles Louis夏爾路易;

類似的有Pablo Ruiz Picasso,應該叫Pablo或Don Ruiz,而不是Picasso畢卡索;

Vincent Willem van Gogh,叫Vincent Willem,而不是van Gogh梵谷;

Leonardo da Vinci,叫Leonardo,而不是da Vinci達文西;

2樓:PASM

最早翻譯孟德斯鳩作品的人是嚴復。

嚴復提出了「信」「達」「雅」的翻譯原則。

「信」(Faithfulness)指的是「忠實」,忠實表達出原文內容;「達」(Expressiveness)指的是「流暢」,翻譯譯文通順流暢;「雅」指的是「爾雅」,翻譯的譯文要有文采。

嚴復據此翻譯外國著作。

伊壁鳩魯 Epicurus

孟德斯鳩 Montesquieu

鳩摩羅什 Kumārajīva

這兩個均為音譯,也符合信達雅的原則。

(似乎有u的拼出來為鳩⊙_⊙)

3樓:

如果你覺得原譯可笑,可以提出乙個不可笑的譯法讓大家對比判斷。

這種歷史悠久的名人姓名能有乙個公認的譯法,自然是因為原譯獲得了大家的認可並經歷了時間的考驗。

能指 這個signifier的翻譯是怎麼來的?

本人就讀於索緒爾大佬的母校,學習的方向以德語語言學為主,知乎上認識的同專業的大神太多了,就匿了。當時學的時候,我提前買了一些中文的書看,然後看到所指能指的時候,其實我心裡面是比較蒙蔽的,中文都看不懂。然後我上課老師大概就展示了個和下面這個從Wikipedia引用的圖差不多的圖,就有了一種豁然開朗的感...

請問 目 這個慣用語是怎麼來的?

咕咕咕 說說自己的理解,僅供參考。目 是乙個美化語,意思是 您的眼睛 可以按最普通的意思 掛 來理解,將 我 掛在您的眼睛上 讓我進入到您的視野中 我去見您。至於為何是自謙語的話,這裡可能有種將自己擬物化,貶低自己以抬高他人的感覺。 目 是謙譲語。謙譲語的特點之一就是弱化自己的主觀能動性和地位。會 ...

E mc ,c 9 10 16是怎麼來的?這個倍率為何這麼大?

你換個自然單位制,就是E m了,因為c 1。所以你要怪只能怪地球人太小了,把方便自己日常生活的長度單位1公尺定義為光在真空中傳播一秒距離的三億分之一。 學無止境 相對論的這個c 2係數怎麼來的,愛因斯坦並沒有交代。愛因斯坦方程式推導的結果是E m,然後就加上了這個係數,為什麼不是c,或者c 3,不知...