漢字 詞義是不是先有句子才有字義?

時間 2021-06-03 01:05:12

1樓:

唐劉長卿詩云「嬋娟湘江月」,這裡「嬋娟」就是形容月亮美麗,並非指代月亮,蘇軾詞中才是真的指月亮。以事物特性指代事物是一種修辭方式,叫作借代,是符合語法的。修辭手法可以固定下來成為新辭義,例如「兌現(諾言)」(比喻)。

2樓:

語言首先是人用的,不是說辭典規定好什麼就完全按辭書辦事。雖然我非常支援學習參考辭書,但語言運用本身在不斷變化是客觀事實,我自己也不例外。

語言由人所創造,最主要還是靠使用者人群在使用過程中不斷繼承、引申、更新、代謝、發展詞義。事實上,詞彙的意義本身並不受辭書限制,特定的語境下更是可以有僅有對話者才能知曉的特殊意義。在歷史上,有些詞義或許是偶然在小圈子中產生並逐漸在群眾中流行而被辭書紀錄;而有些新詞義則在小圈子中自生自滅,從此或者無人問津,或者在另外的環境中再次產生。

辭書首先應該起乙個總結、歸納、紀錄的作用,其次才是輔助人們正確地使用已被多數人所接受的詞彙用法。這也是為啥學外語時要注重辭書的原因。

辭書編纂時如果一切從眾,事無鉅細地記錄下包括誤用在內的全部語言情況則有失嚴謹而且不現實,如果對已經被大眾承認使用的語言文字現象完全忽視又過於潔癖、不夠實用,通常來講是光譜兩端鬪爭後的平衡。

不應該簡單地把辭書看成純粹的使用說明書。

回到本題,題主且想想辭書和語言文字孰者先產生,答案不言自明。

中日韓越四語之間,許多共同漢字詞,但詞義久而分歧,宜否實行 漢字詞統一詞彙 計畫,綜合四國漢字詞義?

WHHHHHHHHA 我也說一句吧,越南要恢復漢字其實不大可能,首先越語和漢語有著很大的語法差異,完全用漢字表記不可能。而現行的越語字是拉丁文,讓它和漢字混用不僅難看而且不好輸入,至於那個喃字,是個連越南人自己都嫌棄的東西。其次,日本和北韓分別以方塊字為基礎分別發明了假名和諺文,它們與漢字混用既照顧...

漢字同音字是不是會有合併的趨勢?

高克之 有這樣的趨勢,常用字數量會繼續減少,但一定會達到乙個極限。不過有的同音字會完全合併 才併入才 有的同音字會停在部份義項合併 呆著和待著 好在,同音字合併,舊字也不會變成錯字,使用起來也是沒有問題的。一百年後的話,估計z c s和zh ch sh也會合併吧。 輕歌 很難說。在古代,漢字不但沒有...

如果沒有漢字,使用漢語拼音書寫的漢語是不是復綜語?

野糊吏 當然不是咯。看看我們的鄰居越南,一樣的分析語,但全部使用字母拼音來書寫。還有泰語,也是分析語,但書寫全部照抄梵文。所以是否使用字母拼音與該語言使用的語言是沒關係的,該怎麼說該怎麼說。 馮虎 不是。要結合多個語法特徵來看,而不是乙個簡單的 只有放在詞語中才能縮小詞義範圍 多式綜合語為什麼不把詞...