怎樣看待了解文化差異對於翻譯的重要性?

時間 2021-06-02 08:33:27

1樓:圓球球

西方書是橫著讀,沒有標點符號造就他們理性、有想象力。西方語言很直接,有些詞直接創造出來的。看報紙要記特別多的單詞。

中國以前書都是豎立著,我們比西方人做事謹慎,有紀律。情商明顯比西方高很多。中國語言很含蓄,詞可以套用組成還有近義詞,反義詞等等說。

話可以舉一反三。看報紙只要記住常用的一百個詞。

2樓:語翼Woordee人工翻譯平台

文化差異對於翻譯的準確度來說極其重要。在某種程度上來說,不了解文化差異的翻譯有時候可以理解為帶有翻譯腔吧。有時,不理解這種文化差異會導致目標語言使用者看不懂,或者是產生誤解。

不同的背景下同乙個詞語或是單詞會產生不同的含義,你要理解,才能表達清楚。對於乙個譯員來說,翻譯本身具有傳播兩國文化的用途,每個國家有每個國家的文化,每個國家有每個國家的國情,宗教文化不同,性格特點不一樣,這些不同甚至會體現在日常生活的方方面面,哪怕是乙個名字,哪怕是一條街道。所以了解文化差異對於很好的表述不同語言具有至關重要的作用。

——語翼譯員楠

3樓:知趣

一般來說我覺得西方語言翻譯更直接地契合或者有很多環境的鋪陳,中式比較含蓄婉轉和借喻。但如果涉及到宗教、種族等差異時,翻譯時一定要查閱相關資料,注意措辭,否則可能會引起一些矛盾誤解甚至非理性過激行為哦

4樓:queen

不光是文化差異,我覺得更多的是譯者自身的理解體系與情感雜糅而得到的最終譯文。

最有代表性的還是馮唐與鄭振擇二人對泰戈爾詩集的翻譯對照。

馮唐的譯文簡短且富有自己的風格

鄭振擇則相對棉柔了許多

馮唐體應該是當下最為人所喜愛的

這句我倒是偏愛鄭振擇版本一點

不相上下的譯文,同樣是一句英文,卻用不同的漢字演繹了不同風格好與壞或者美感詩感,想必泰戈爾也無法真正去評價。我們追尋的一如既往是心中所想,腦中所現。我心裡的泰戈爾,是鄭振擇字裡行間的溫柔,卻也包含著馮唐的簡單幹練。

正如《瓦爾登湖》,不同的譯版有著不一樣的精彩。他真正的生活到底是陶淵明般的閒適安逸還是似退隱江湖般的俠客。我愛的一版是仲澤譯的版本,那種果斷那種一如既往讓我為之心動。

可我不能說這就是他的生活,我只能說這個譯版符合我對這本書的期望。

讀書的目的在於豐富自己,想你所想,讀你所讀。

5樓:大海

首先你要認識和承認存在文化的差異性。這正如馬克思所講的存在決定意識,因為人所處的環境(地理位置,經歷,學習認知以及經驗積累等)不同,對事物的看法,認識就有所不同。二是對這一差異有一定的了解。

譬如,拿語言來就講,世界上有拼音文字如英語,拉丁語等,有象形文本,如漢語,日語,還有草頭字,譬如阿拉伯文本。文字的外形形狀有很多區別。三是要對研究物件國的歷史文化有所了解,多少要知道人家在想什麼,為何這樣想,因為什麼等。

在此基礎上要學習和掌握人家的思維方式以及在此基礎上形成的鮮明的文字表達形式,習慣用語,俗語,固定片語以及口語表達形式等。這對翻譯,口頭翻譯以及文字翻譯極為重要。四是要靜下心來,長期習作,善於總結對比,不斷積累,這樣才能恰當地處理好文化差異對翻譯帶來的影響和阻隔。

6樓:木之

如果只是文風的話,那麼不同風格的翻譯各有味道吧。一般來說我覺得西方語言翻譯更直接地契合或者有很多環境的鋪陳,中式比較含蓄婉轉和借喻。但如果涉及到宗教、種族等差異時,翻譯時一定要查閱相關資料,注意措辭,否則可能會引起一些矛盾誤解甚至非理性過激行為哦

7樓:貓咪師傅

重要性?

重要到可以救命,比如你在穆斯林國家,然後你的翻譯雇主說了一句對他的文化很普通,但卻很侮辱穆斯林的聖人的話,你是打算直譯?還是打算根據文化差異換個說法去翻譯?

生死攸關哦

8樓:yanyanyanyoko

之前在工作中遇到過一些需要翻譯的時候。

因為我本身不是翻譯專業,所以翻譯得很業餘。有很多句子其實非常簡單,但是話到嘴邊卻不知道怎麼說,最後通篇下來句子都很像翻譯腔。

後來我有個同事舉了個例子,當有個人跟你說「How do you do」的時候,很多人都會翻譯成「你好,過得怎麼樣?」 但是更能融會貫通的翻譯會說:「吃了嗎?」

請問文化差異對認知的影響?

化十 大禹治水和諾亞方舟 這個就是很大的文化差異對認知產生的影響了 中中國人骨子裡的認知就是不信命,要人定勝天 而西方更多的想的就是等著神來寬恕拯救 白衣沽酒 世界很大,你看到了,你走過了,你試過了,於是你往更遠的地方走,這就是認知。道理很多,你讀過了,你理解了,科學思維進入你的生活了,於是你有資格...

你如何看待中西方的文化差異?

skkkk 差一句小小的題外話吧,今天和朋友們辯論也有這樣不舒服的時刻存在。那就是不希望以後我們看到西方思想腦海裡蹦出的是先進與開放,看到東方思想就說這是落後與壓抑。 生產力決定生產關係。也決定了社會關係家庭關係。拿著現在被歐美影視宣傳美化的現代文化,包括歐美古裝劇包裝的現代文化去對比中國傳統文化顯...

文化差異對 語言 產生的影響被嚴重低估了嗎?

Dr.Motorrad 在引進的外來文化方面,影響肯定是最嚴重的。以維基百科上關於 2輪機動車 不同語言的條目來講。德語最為複雜,Motorrad 相關的技術條目有98項。de.wikipedia.org wiki Kategorie Motorradtechnik英語跟 Motorcycle 相關...